问题标签 [poedit]

For questions regarding programming in ECMAScript (JavaScript/JS) and its various dialects/implementations (excluding ActionScript). Note JavaScript is NOT the same as Java! Please include all relevant tags on your question; e.g., [node.js], [jquery], [json], [reactjs], [angular], [ember.js], [vue.js], [typescript], [svelte], etc.

0 投票
5 回答
3522 浏览

php - Php gettext 不显示翻译后的文本(使用 poEdit 生成 .pot 和 .mo 文件后)

我遵循了以下教程: http: //mel.melaxis.com/devblog/2005/08/06/localizing-php-web-sites-using-gettext/

关于 Php gettext 扩展(我取消选中 php.ini 中的注释)

gettext 已激活,但不显示翻译(德语)。

以下是文件:

C:\wamp\www\php-test\test.php:

C:\wamp\www\php-test\localization.php:

C:\wamp\www\php-test\locale\de_DE\LC_MESSAGES\messages.po:

C:\wamp\www\php-test\locale\de_DE\LC_MESSAGES\messages.mo

(抱歉由于某种原因我无法复制此文件的文本)

替代文字

当我打开它时,它应该显示“Hallo Welt”(德语中的 Hello World),但它却显示为英语(Hello World)。

有什么建议么?

PS:我使用的是 Windows XP SP2

0 投票
1 回答
149 浏览

translation - 如何在 poEdit 中为字符串创建多个翻译?

我按照本教程http://mel.melaxis.com/devblog/2005/08/06/localizing-php-web-sites-using-gettext/将 Hello World 翻译成德语。如果我想将 Hello World 翻译成其他语言。我是否必须创建另一个message.po和 messge.mo 文件,或者我可以在同一个文件中添加另一个翻译,或者还有其他方法?

0 投票
1 回答
2403 浏览

encoding - 无法使(UTF-8)繁体中文字符在 PHP gettext 扩展名中工作(在 poEdit 中创建的 .po 和 .mo 文件)

我检查了MSDN并且语言环境字符串是 zh_Hant,但我也尝试了 zh_TW(中文,台湾)。

poEditor 中的繁体中文字符看起来不错,但是当我在浏览器中打开文件时,这些字符只是奇怪的符号(«¢Åo¥@¬É!)。我认为翻译工作正常,但编码有问题(我对字符集和源代码字符集都使用了 UTF-8)。

poEditor 生成的文件:

消息.po:

PS:当我将 Firefox 中的编码显示更改为 Big5 时,字符会正确显示,但如果我将它们更改为 UTF-8,则会显示:���o�@��!。

0 投票
2 回答
7907 浏览

cakephp - cakephp、i18n .po 文件,如何正确使用它们

我终于设法建立了一个多语言的 cakephp 网站。虽然没有完成,但这是我第一次可以在引导程序中更改 DEFAULT_LANGUAGE 并且我可以看到要更改的语言。

我现在的问题是我不能很好地理解如何正确使用 po 文件。根据我使用过的教程,我需要创建一个文件夹/app/locale,并在该文件夹内为每种语言创建一个文件夹,格式如下:/locale/eng/LC_MESSAGES。

我已经做到了,我还设法使用 cake i18n extract 提取了一个 default.pot 文件。似乎所有出现的 __() 函数都已成功找到。

在我的应用程序中,我使用 2 种语言:eng 和 gre。我明白为什么每种语言都需要一个单独的文件夹。但是,在我的情况下,当我编辑每个文件夹中的 po 文件时,什么都没有发生……几乎什么都没有。如果我编辑 /app/locale/ gre /LC_MESSAGES/default.po 我没有语言更改。如果我编辑 /app/locale/ eng /LC_MESSAGES/default.po ,则语言会更改为新值(在翻译字段上)并且不会切换到其他语言。

我究竟做错了什么。 我希望我尽可能清楚地说明自己。

0 投票
4 回答
37088 浏览

php - 如何生成 .po 文件?

在使用 WAMPserver(Apache、MySQL、PHP)的 Windows 上,我有以下内容:

它工作正常,即它输出“这是一个字符串”,这意味着我已经gettext正确设置。

但是我到底如何创建.po文件?

我下载了 Poedit,但我不知道如何使用该软件实现这一点。

任何帮助是极大的赞赏!

0 投票
4 回答
7001 浏览

translation - 支持 ngettext 样式复数的 GNU gettext PO 文件的 Google 翻译服务

我正在寻找一个谷歌翻译的前端,它支持使用 NGETEXT 样式复数翻译 GNU gettext PO 文件,例如。msgid_plural, msgid[0] ... msgid[n]。

我发现了几个 PO 文件的免费翻译服务 [1],但这些服务都不支持 ngettext 样式的复数字符串。我们的 PO 文件有相当多的复数形式需要转换。

注意:我们认识到谷歌翻译与生产质量相差甚远。我们仅将翻译后的 PO 文件用于测试/概念验证演示。

任何建议表示赞赏。

马尔科姆

[1] 免费的托管 PO 翻译服务

0 投票
1 回答
439 浏览

php - Translate XSL files with PHP and gettext

Is it possible to translate XSL files using PHP and gettext?

I'm building a web application where most of the user interface code is in XSL files. I'm using PHP gettext to translate PHP pages and an app called Poedit to translate the texts. All this works very well! I would need a way to translate the XSL files too, preferably so that Poedit can find the texts from the XSL files.

Is this possible? Should I perhaps consider another approach for translating XSL files?

0 投票
1 回答
1116 浏览

php - 如何使用 POEdit 解析器忽略 PHP 换行符?

我目前正在使用带有 POEdit 的 gettext 翻译我的 PHP 应用程序。由于我尊重源代码中的打印边距,因此我习惯于编写这样的字符串:

但是,在 POEdit 中,正如预期的那样,换行符不会转义为空格。

我知道一种方法是在更改源代码中的行时关闭字符串,如下所示:

但是当文本需要更改并且打印边距仍然受到尊重时,这对我来说不是一种可扩展的方法,除非 netbeans(我使用的 IDE)可以像 java 中的 eclipse 一样自动为我做到这一点。

所以总而言之,有没有办法告诉 POEdit 解析器将换行符转义为首选项中的空格?

我知道即使换行符没有被转义,字符串仍然是可翻译的,我问这个是为了让我的 traductor(有时甚至是客户/用户)避免混淆,以为他在 POEdit 中翻译时需要复制换行符。

0 投票
1 回答
1605 浏览

django - 如何使用 Poedit 翻译 Django 应用程序?

django-admin makemessages -l ro -e html,txt,rml在应用程序的目录(目录上方locale)中运行以生成 PO 文件。例如,当我使用 Poedit 打开 PO 文件时locale/ro/LC_MESSAGES/django.po,我看不到消息被引用的位置。目录中的路径如下所示:

所以Poedit试图打开locale/ro/LC_MESSAGES/admin.py当然不存在的。

更新:

修复了路径,但我仍然希望看到这个问题的核心得到解决。

我也在Django 的 bug tracker上报告了这一点。

0 投票
5 回答
5514 浏览

internationalization - poedit 和 xml 文件

如何配置 poedit 从 xml 文件中提取字符串?

我在 .xml 中有 Zend Framework 导航项,如下所示:

我希望 poedit 只读取来自<label>s 的消息。