问题标签 [localizable.strings]

For questions regarding programming in ECMAScript (JavaScript/JS) and its various dialects/implementations (excluding ActionScript). Note JavaScript is NOT the same as Java! Please include all relevant tags on your question; e.g., [node.js], [jquery], [json], [reactjs], [angular], [ember.js], [vue.js], [typescript], [svelte], etc.

0 投票
1 回答
1164 浏览

iphone - 如何摆脱旧的 Localizable.strings?

所以我有这个应用程序已经在应用商店了。为了获得对多语言本地化的支持,我们最近更改了本地化配置。

旧配置:

新配置:

如果我删除旧版本并安装新版本,一切都会按预期工作,但如果我在安装新版本时将旧版本留在手机上,则其中的翻译./Swedish.lproj/Localizable.strings将不可见。所以在我看来,旧./Localizable.strings的仍然留在手机上,隐藏着新的./Swedish.lproj/Localizable.strings。中的翻译./Swedish.lproj/General.strings./Swedish.lproj/Settings.strings两者都有效。

我担心的是,如果我们按原样发布更新,用户将被迫在安装更新之前卸载应用程序以使翻译正常工作,这意味着他们会丢失所有保存的数据。所以你可以看到为什么这个问题具有高优先级。

如果我正确理解了问题的原因,我的问题是如何摆脱./Localizable.strings手机上已经存在的问题?更普遍的问题是我该如何解决这个问题?

0 投票
1 回答
4425 浏览

iphone - 推送通知显示本地化常量而不是消息

我有一个严重的问题,我在网上没有找到任何问题。当我推送本地化消息时,它仅适用于瑞典语而不适用于英语。我还有一个说它只显示他们的瑞典 Iphone 4 的常数。我也在 Iphone 3g 上进行了测试,它和我的 iphone 4 有同样的问题,用瑞典语而不是英语工作。

当用英语显示 Iphone 4 的弹出窗口时,我只能从服务器获得我在通知中提供的本地化密钥。

这是我从 Windows Server 推送的 C# 通知字符串。我的 iphone 应用程序的额外参数在任何语言中都可以正常工作,因此它似乎与推送的服务器端部分无关。

在我的 sv.lproj 中的 Localizable.strings 中:

在我的 en.lproj 中的 Localizable.strings 中:

这是带有有效通知的屏幕图片(瑞典语) http://img267.imageshack.us/i/img0014b.png/

这是屏幕上的图片,通知不起作用(英文) http://img696.imageshack.us/i/img0015i.png/

知道为什么我得到一个常量而不是消息吗?

0 投票
4 回答
15393 浏览

iphone - 使用 Objective-C 在 iPhone 上本地化动态复数名词消息(例如“5 个已处理的项目”)

在我当前的应用程序中,我有显示一条消息的代码,例如“5 个项目已处理”。为了保持短语语法正确,即是否应该是“5 项”或“5 项”,我使用以下代码:

这目前工作正常。但我正在本地化我的应用程序,并希望确保文本在我将应用程序翻译成的所有语言中的语法正确。我可以做这样的事情:

然而,并非所有语言对复数的操作都有相同的规则!例如,在俄语中(请原谅我在这里的非常具体的例子),以最后一个数字 1 结尾的数字(即 21、31,但不是11)修饰的名词采用主格,以 2-4 结尾的数字采用单数属格, 和 5+ 采用复数属格。这将需要更严肃的逻辑来处理如何以语法正确的方式对特定名词进行复数,并且这种逻辑与英语逻辑不匹配。因此,理论上,我的 Objective-C 代码中不能有语法逻辑,而应该在字符串文件中有语法逻辑。有没有办法做到这一点?人们如何为他们的应用程序翻译动态文本以保持语法正确?

0 投票
1 回答
1159 浏览

ios - 如何访问标准 iOS 系统术语(例如收藏夹、更多...)的可本地化字符串?

我不知道我的方法是否从根本上是错误的,但我正在努力解决一个(看似微不足道的?!)本地化问题。

我想在导航栏中显示“系统”UITabBarItem(更多、收藏夹、精选等)的标题。但是我从哪里得到字符串呢?MainWindow.nib 的字符串文件不包含字符串(我没想到它会包含),并且读取 TabBarItem 的标题返回 nil,这让我很困惑。

有人告诉我,没有办法实现它,我只需要为相关术语添加我自己的本地化字符串。但我根本不(想)相信!在某些语言中这可能很容易,但是在某些语言中查找“更多”已经为我提供了多个可能的词。我也不喜欢简单地发送这些词进行翻译,因为它仍然取决于翻译者确切知道 Apple 使用的是哪个术语。所以我在这里错过了一些简单的东西吗?其他人做什么?

显然,在我的测试设备上设置系统语言并简单地查看选项卡项的标题是另一种“明显”的可能性。但我真的对这样的半生不熟的解决方法有疑问。这适用于大多数语言,但是当谈到俄语或日语时,我真的会很开心。

我相信必须有一种更可靠的方法来做到这一点。在 SDK 中的某个地方肯定有一个 .strings 文件定义了这些字符串吗?

在此先感谢...丰富

0 投票
1 回答
2122 浏览

iphone - 在 Windows 中编辑 Localizable.strings 文件的程序

有没有人知道一个好的程序可以使 Localizable.strings 文件的翻译在 Windows 计算机上不那么痛苦?必须有一个工具可以读出字符串并以比文本编辑器更好的方式显示它们?

0 投票
2 回答
1999 浏览

sql - JPA 中的可本地化字符串

为了解决我的 Java EE 6 项目中对本地化动态(用户创建,存储在 db 中)数据的需求,我制作了一个通用的本地化字符串表,它能够以任何语言存储任何字符串。这是为了避免不得不制作大约 15 个额外的表,其中只包含东西的名称。我想知道的是两件事:

1)你认为这是一个主意还是主意,为什么?2)您知道针对缺点下列出的问题的任何干净解决方案吗?

我的经历:

优点:只需要一张表,在 jpa 和 db 中都易于配置的通用解决方案。不存在重复的代码。

缺点:我发现的一个大问题是,由于 muiltilingual_string 表现在知道哪些对象正在使用它,级联删除无法从 SQL 中工作(但它在 JPA 中使用 orphanRemoval 工作)。如果从 JPA 外部工作,这会产生“死”字符串保留在数据库中的可能性。

实体:(AbstractEntity 是一个包含@id 和@version 的映射超类)

这些类在其他实体中的使用如下:

表格:

使用如下:

0 投票
3 回答
4070 浏览

xcode - .strings mac 本地化文件外部编辑器?

我讨厌在 xcode 中编辑字符串文件!

我试图以 ASCII 格式打开文件,这更好,但你只看到一行字符串。

有没有我错过的选项?

有没有人知道 .strings 文件的好编辑器?

0 投票
2 回答
1618 浏览

iphone - 本地化的 XIB 标签

我查看了不同的帖子和文章,当然还有苹果文档,通常足以用于本地化目的。

但是,我是使用 IB 的新手。

为了本地化 XIB 文件,我知道您可以为每种语言创建一个版本……但任何人都知道是否可以从 UIViewController 进行管理。

我更喜欢使用 .strings 文件来管理本地化,从而为每种新语言创建不同的 XIB 文件。

我们可以从 UIViewController (viewDidLoad) 中的 XIB 文件中检索 UILabel 吗?

谢谢你的时间,

伊万

0 投票
7 回答
7019 浏览

iphone - 自定义 NSLocalizedString?

是否可以将 NSLocalizedString 基础结构(基于 localizable.strings)与自定义的“本地化”一起使用?

问题是,有些语言对男性和女性有不同的措辞。我想在首次启动时询问用户的性别,然后使用适当的短语。当然,两者都基于相同的语言。我可以用我自己的代码来做,但如果可能的话,我宁愿用简单的方法来做。

0 投票
3 回答
770 浏览

c# - 以编程方式本地化字符串?

Asp.net 4 和 C#。

我的代码后面有一个string。我想根据用户的浏览器区域分配一个值。

我正在尝试使用此代码,没有错误,但不起作用(没有为字符串分配值)。

知道如何解决吗?谢谢