问题标签 [language-translation]
For questions regarding programming in ECMAScript (JavaScript/JS) and its various dialects/implementations (excluding ActionScript). Note JavaScript is NOT the same as Java! Please include all relevant tags on your question; e.g., [node.js], [jquery], [json], [reactjs], [angular], [ember.js], [vue.js], [typescript], [svelte], etc.
fonts - APACHE FOP (V. 1.1) 中的 XSL-FO 外来字符(波兰语)Unicode
我有以下 xsl-fo 代码,试图生成外来字符。
我已经尝试了所有我能想到的字体类型来访问所需的 unicode 字符,但到目前为止还没有成功。
我的格式有问题吗?还是我正在使用的unicode?或者我没有正确声明我的 XML?
这个,还有我的韩文、中文和俄文 unicode 字符是目前唯一给我带来麻烦的字符。而我的西班牙语和克罗地亚语 unicode 字符工作正常。
qt - 在 Qt 中的动态翻译中加载 qm 文件
我有一个应用程序,我想将 UI 翻译成波斯语。为此,我需要在其中加载qt_fa.qm和my_app_fa.qm。但不幸的是,这两个文件都没有正确加载。下面的代码总是按我的预期运行:
有时qt_fa会影响应用程序,并且布局更改为 RTL,并且显示 Qt 使用过的单词的翻译,而我自己的翻译没有显示。
有时my_app_fa会影响应用程序,并且只显示我自己的翻译。
你知道原因吗?谢谢
html-email - 有没有办法自动检测电子邮件客户端的语言设置并在那个时候翻译?
我有很多我要向其发送电子邮件的用户的电子邮件,但我不知道他们的语言偏好。有没有一种方法可以对我的电子邮件进行编码,以便在用户打开电子邮件时检测语言偏好,并从我已经进行的一组翻译中提取文本?
我目前用英语发送电子邮件,但我知道我有来自美国和欧洲的用户。但是,所有这些电子邮件都是 .com 域。
有什么想法吗?
java - 从 java Locale.getAvailableLocales() 翻译国家
我想要一份所有国家的清单。我发现 java Locale 非常适用于此目的。Locale.getAvailableLocales()
返回 JRE 上所有已安装的语言环境。
问题是:
- 跨不同的 JRE 使用是否安全?比方说 OpenJDK、IBM Java、Oracle Java、1.6、1.7?有更好的实现吗?
- 是否可以提供
Locale.getCountry()
特定语言环境的翻译?我发现是否仅可用于这几个提供的语言环境ENGLISH,FRENCH,GERMAN,ITALIAN,JAPANESE,KOREAN,CHINESE,SIMPLIFIED_CHINESE,TRADITIONAL_CHINESE,FRANCE,GERMANY,ITALY,JAPAN,KOREA,CHINA,PRC,TAIWAN,UK,US,CANADA_FRENCH
,但如果我想将其翻译成Locale("sk", "SK")
斯洛伐克语怎么办。所有国家都保留其英文名称,只有斯洛伐克语被正确翻译:SK EN:Slovak (Slovakia) FR:slovaque (Slovaquie) SK:Slovenčina (Slovenská republika)
.Locale
用新翻译扩展可用国家/地区翻译的 java 目录的正确方法是什么?
输出:
sitecore - Sitecore 部分语言回退不回退
我们正在尝试实现Alex Shyba 的 Partial Language Fallback 模块。
我相信我们已经根据视频正确配置了所有内容。我们在 Sitecore 中将 ES 的备用语言设置为 EN。我们已经验证了模板和项目都有 ES 版本。
我们在 Home 模板的所有字段上启用了后备。
在 Sitecore 中创建西班牙语版本后,我切换到版本,它似乎正确地回退到 EN。以下是主数据库和 Web 数据库在客户端中的显示方式:
这是 WEB db 上的 ES 版本的屏幕截图。您可以看到图像和链接字段中有内容。
但是,当我点击该站点时,内容返回 null 并且无法显示。
由于缺乏文档(我可以找到)和网络上的好例子,该模块有点痛苦。
有人可以提供一个好的工作示例的链接或分享他们如何配置多站点、多语言站点核心吗?
translation - 使用 WPML 和 Widget Logic Plugin 进行 Widget 翻译
我的 wordpress 网站出现意外问题。我在我的网站上运行 3 种语言:英语、马来语和简体中文。当我尝试使用此代码添加马来语翻译小部件时ICL_LANGUAGE_CODE == 'bm'
,它无法在前端显示该小部件。请帮助我摆脱它。这是我的网站网址,请看一下http://www.cerdasjaya.com/
问候,优素福
translation - 执行语言翻译(即通过 MS 翻译 API)时,我应该保留 html 标记吗?
与仅纯文本相比,将 html 片段传递给翻译 API 是否有任何优势。例如,翻译以下内容
返回一个有效的、已翻译的 html 片段 - 但在幕后会发生什么?返回的翻译是否等同于三个句子片段的翻译
Please click
> here
>to continue
或者单句
Please click here to continue
我为什么要问?我有一两个大于允许大小的 html 片段,我需要以某种方式将它们分块。使用 htmlagilitypack 我可以用翻译后的等效值替换 html 文档文本节点,但是这样做会丢失任何东西吗?如果我翻译整个句子(即,,标签),翻译质量<H1>
会提高<H2>
吗<p>
提前谢谢了
邓肯
localization - ZF2 本地化翻译器
我正在遵循此处指定的翻译方法:http: //framework.zend.com/manual/2.2/en/modules/zend.i18n.translating.html#setting-a-locale
因为我的大部分字符串已经存在于数据库中并且我不想将它们传输到 POEdit,所以我正在生成一堆 PHP 数组文件,如 en_US.php、de_DE.php 等。
在 module/Application/config/module.config.php 中,模式定义为:
在 module/Applicaation/Module.php 中像这样设置翻译器:
}
并在视图中执行翻译,例如:
一切正常,除了...繁体和简体中文。如果我正确阅读文档,则应为使用简体中文的用户选择 zh_CN.php,为使用繁体中文的用户选择 zh_HK。但它不起作用。它只拾取 zh.php,我失去了我的变化。
我在 Mac 上,所以为了测试,我只是更改我的系统偏好并重新启动我的浏览器。我所有的西方语言(en_US.php、fr_FR.php、it_IT.php、nl_NL.php 等)都按预期工作。但是,对于日语,我不得不将我的文件命名为 ja.php,而且我无法获取中文以适应不同的国家代码。
有任何想法吗?如何排除问题出在我的命名约定、附加设置(我的模式是否错误)或者我在调用 translate 时是否需要传递更多参数?
更多调查查看从标头返回的内容有所不同:
将打印 string(2) "zh" zh
将打印字符串(5)“zh-tw”
所以也许我应该使用以下内容,但这绝对不是文档中指定的内容
php - 没有原始文本弹出窗口的 Bing 翻译器小部件
我在我的网站中实现了 Bing Translator Widget。它工作得很好。但是,我找不到任何方法来禁用显示原始文本的翻译文本上附加到悬停事件的烦人弹出窗口。
有什么办法可以禁用它。提前致谢。
以下是有关如何使用小部件的官方页面链接:
http://msdn.microsoft.com/en-us/library/dn341983.aspx
php - .php 中的 Wordpress 外语
我正在为某人编辑一个网站,他们正在使用 wordpress,我真的不喜欢,但是嘿,我没有选择它。我需要将他们页面上的一些文本更改为葡萄牙语字符,例如 Ç 或 Ã。我在几个地方读到,我需要从 ASCII 更改为 UTF-8,但我不确定在哪里执行此操作,或者如何在整个站点中执行此操作。我是将数据库更改为 UTF-8 还是每个单独的 php 文件?希望有人知道,谢谢。
多亏了下面的评论,我的大部分网站运行正常,但现在我无法在某些地方获得外来字符,例如,我在 .php 文件中使用这样的代码的任何地方。
上面代码中的葡萄牙语,如果我添加非英文字符,我会不断加载错误。更多的代码,做同样的事情。
上面文本中的 LOCALIZACOES 应该有特殊字符,但它不会包含它们。我已将所有内容更改为我能找到的 UTF8。但是这个特定文件中没有任何内容显示 utf8,我应该添加一些东西吗?