问题标签 [language-translation]

For questions regarding programming in ECMAScript (JavaScript/JS) and its various dialects/implementations (excluding ActionScript). Note JavaScript is NOT the same as Java! Please include all relevant tags on your question; e.g., [node.js], [jquery], [json], [reactjs], [angular], [ember.js], [vue.js], [typescript], [svelte], etc.

0 投票
1 回答
2133 浏览

python - 使用 python 线程的语言翻译器

我为语言翻译器编写了一个程序,我想用它使用 Python Goslate库将数据从文件翻译成其他语言。在我的终端上运行代码时,代码会将一些文本转换为法语,这是我设置的默认语言。

在将几行文本转换为法语后,程序会给出一个 HTTP 请求错误,指出 HTTP 请求超时。

Goslate 库很容易处理小文本并将它们转换为目标语言,但我正在尝试实现它来处理大文本文件。

这是我的代码。我需要帮助正确格式化线程以将所有文本转换为另一种语言。

0 投票
1 回答
109 浏览

logic - 你如何将这些英语句子变成谓词逻辑?

句子是:

实数 i 是方程 fi = i + l 的最大实解。

没有一个整数比所有其他整数都大。

我觉得第一个是对所有人的陈述,但我根本不知道第二个。

任何帮助都会很棒,谢谢

0 投票
5 回答
12896 浏览

python - Translating Pig Latin into English Using Python 3

As you will see in my code below, I have already made a program that translates from English into Pig Latin. It follows two rules:

  • If the word begins with a vowel, "way" should be appended (example: apple becomes appleway)
  • If the word begins with a sequence of consonants, this sequence should be moved to the end, prefixed with "a" and followed by "ay" (example: please becomes easeaplay)

I know this is an odd way to do it, but just humour me.

The issue: when translating into English, I can't think of a way to let the code know at exactly which point it should separate the root of the original word from the suffix because some words begin with 1 consonant, others with 2 consonants, etc.

Any help would be appreciated. Please bear in mind that I am a novice.

Thanks in advance!

0 投票
1 回答
1048 浏览

java - 适用于 Android 的 Microsoft Translate API 提供 UnknownHostException

我尝试了以下代码来使用此处找到的 Microsoft Translator API 库来实现翻译器应用程序。我有一个有效的互联网连接,并且我已经生成了一个有效的客户端 ID 和密码,但是每当我尝试运行代码时,我都会得到java.net.UnknownHostException.

我的代码:

我的堆栈跟踪:

0 投票
0 回答
1724 浏览

asp.net-mvc - ASP.Net MVC 模型翻译语言用于显示

我正在开发支持多语言的 mvc 应用程序。我在数据库中有一个翻译表,我启动应用程序并将其保存在应用程序内存中。

数据库结构是{TextId, LanguageId, Translation}。TextId 分配给每个 UI 元素(如标签、验证器、下拉列表文本等)。有一个管理界面来管理翻译文本。

我想知道什么是在 UI 上显示翻译文本的好方法,以及在哪里进行实际翻译的最佳位置。我不想使用资源管理器,因为数据库正在其他 Asp 和 Asp.Net webforms 应用程序中使用。

这是模型(例如)

语言 ID 将在 Session["LanguageId"] 中,而 TranslationText 在应用程序变量中。

模型位于单独的项目中,因此无法直接访问会话,但我可以使用 DI(不知道这是否是一个好习惯!)

以下是我正在考虑的以下事项:

  1. 编写像 @Html.TranslateText("TX001") 这样的 Html 辅助扩展。我从这个方法开始,但很快意识到@Html.ValidationMessage 只接受一条消息,而与属性上的多个验证器属性无关。我也不能使用 EditorFor 模板。

  2. 使用 javascript 将文本 ID 替换为适当的消息

  3. 在模型上使用反射并替换属性的文本 ID。

我倾向于选项 3,通过扩展 ModelMetadataProvider,或编写操作过滤器属性,或在 EditorForModel 模板中。

我对如何进行感到非常困惑。我仍在学习MVC。因此。我想请教专家如何以最好的方式处理这个问题。

谢谢,

0 投票
1 回答
1002 浏览

php - Zend Framework 2 Translator,setLocale 不影响任何东西

我似乎浪费了过去几个小时试图找到一个看似简单的问题的解决方案。交易很简单,我希望能够为我的翻译服务动态设置语言环境,所以

在我看来,使用将返回正确的翻译字符串。到目前为止,我发现的每一个解决方案都指向一个简单的代码片段Module::onBoostrap()

它没有错误,没有警告,运行顺利,只有一个异常,它不影响任何东西,上面的行(翻译助手)仍然使用 module.config.php 中定义的语言环境,我已经尝试了无数种方法,尝试通过 MVC 的不同部分设置语言环境(上帝禁止我什至尝试使用以下方法在我的视图中直接更改它:

所以总结一下:当从模块配置中设置语言环境时,翻译器可以正常工作,在其他任何地方设置它似乎没有任何效果。

任何帮助、提示、建议、指向解决方案的指针都会非常有用。

提前致谢

0 投票
1 回答
309 浏览

antlr - StringTemplate V4 ''->" 语法

新手(或愚蠢)问题:

我正在尝试使用 StringTemplate V4 将一种语言转换为另一种语言,例如 C 到 nuSMV。到目前为止,我注意到我必须“检测”我的语法文件 (g4) 以告知我应该替换的内容。例如:

当我尝试运行该代码时,我的 Eclipse 中出现以下异常:

我究竟做错了什么?

0 投票
0 回答
52 浏览

semantics - 从简单的英语翻译成一套指令

我有一套指令,例如Linux的“ls”、“grep”、“cd”等。

我希望用户能够在不知道确切名称和参数的情况下执行此命令,而是使用类似于它们在简单英语中的含义的内容,例如“显示所有文件夹”、“按名称过滤所有文件”、“转到目录”。或者换句话说:用户输入是“显示所有文件,然后显示所有包含'foo'的文件”要翻译成“ls | grep foo”

我知道我需要一些关于每条指令的元信息,并进行某种评估,用户查询词与每条指令的接近程度。就像是:

那么哪些是重要信息以及如何进行此评估?

任何一般指导方针,我可以如何将用户的输入转换为我的集合中的特定指令?(这听起来对我来说是一个很大的挑战)

0 投票
1 回答
44 浏览

language-translation - 多语言网站

谁能推荐一个将网站翻译成西班牙语的好选择?我们尝试使用谷歌翻译插件,但翻译非常粗糙(非常不准确,几乎让公司尴尬),我们不得不聘请一家公司来改进翻译,使其更加准确,这使得更新翻译的过程效率极低网站向前发展。

我们从事医疗保险,因此我们翻译的语言本质上非常专业,需要对我们的会员准确无误。更复杂的是,谷歌翻译插件是即时发生的,所以在我们有机会在用户看到之前对其进行优化之前,翻译就已经上线了。换句话说,在生产环境中的用户可以看到内容之前,无法优化翻译。这是加州全保和平价医疗法案的法律监管要求,因此它必须是一流的实施。

缺少在内容到达生产站点或以西班牙语编码的单独站点之前拦截内容的代理解决方案,我不确定是否存在其他解决方案(如果有)。想法?单独的站点解决方案也存在问题,因为它需要双语工作人员,而且工作量加倍,因为两种环境必须始终准确地相互镜像。

建议?想法?欢迎任何基于经验的建议!

0 投票
1 回答
616 浏览

user-interface - 如何翻译语言字符串 - zenity 命令行实用程序

我在 ubuntu 上的 shell 脚本中使用 zenity 实用程序来显示 GUI 对话框。我想知道当系统区域设置改变时如何实现语言翻译。

在上面的命令中,如何实现对英文文本“Hello World.How are today..Good?”的语言翻译。用不同的语言。如果我将系统区域设置从英语更改为其他语言,则默认情况下带有 zenity 的“是”、“否”按钮文本会自动更改,但是如何翻译我的自定义文本?