问题标签 [mo]
For questions regarding programming in ECMAScript (JavaScript/JS) and its various dialects/implementations (excluding ActionScript). Note JavaScript is NOT the same as Java! Please include all relevant tags on your question; e.g., [node.js], [jquery], [json], [reactjs], [angular], [ember.js], [vue.js], [typescript], [svelte], etc.
php - 使用 gettext 本地化网站
我必须将英文文本翻译成德国。为此,我已经完成了我使用 gettext 并在 Ubuntu 11.10 操作系统上工作的后续工作......
创建了一个text.php
通过Poedit创建messages.po和messages.mo(自动创建)。
.po 和 .mo 文件都位于“locale/de_DE/LC_MESSAGES”中。
然后在文件 text.php 所在的同一位置创建了本地化.php。
但是当我测试文件 text.php 时,它仍然将输出作为未翻译的字符串......
为什么会这样?有没有做错什么或者留下了什么……?
有人可以帮帮我吗?
php - Wordpress .po 文件无法识别法语口音
我为我的 wordpress 主题编写了一个 .po 文件。该字符集是 unicode,因为我无法将其定义为“utf-8”,否则它不会在 Poedit(我目前用于对字符串进行编目的程序)中打开。不幸的是,Peoedit(因此它是 .mo 编译)或 __() 和 _e() 的 gettext 处理都不会正确呈现包含重音符号的字符串(法语字符串,因为我的基本语言是法语)。我网站的 .php 文件目前是 utf-8,用于处理法语口音。
.mo 和 web 文件之间的字符集不匹配可能是这里的罪魁祸首吗?如果是这样,我如何在 utf-8 字符集下渲染我的 .po 和 .mo 文件并让它工作?这是我的 .po 文件的标题(包括不起作用的 utf-8 编码):
html - 如何在 IE9 移动版中为 HTML 文本框启用自动更正功能?
我在 IE9 移动设备上查看的 Web 表单上有一个输入文本框,但我无法弄清楚如何启用自动更正。看起来该属性autocorrect=on
是 webkit 浏览器的窍门,但如果有 IE9 移动设备的属性/类,我还没有找到它。
作为参考,这是我目前的文本框:
有人有任何提示吗?
localization - 如何从 php 数组生成 po 文件?
我有一个 php 语言文件,它列出了数组中的值。
我想把它转换成 .po 文件。
php 文件如下所示:
这只是一个例子,文件本身很大,超过 3000 行。手动将其中的每一个都插入到 po 目录中,我会死的。有什么东西可以为我自动化吗?
我正在使用poedit。
谢谢,我是新手,所以任何见解都会很有用...
utf-8 - utf-8 编码的 .mo 文件不适用于 linux 服务器中的重读单词
我正在翻译网站,一切正常,但是当我将文件放在在线服务器(linux)中时,翻译工作正常,但西班牙语中的重音字母看起来像这样 - 有人知道我该如何解决吗?
django - Django po文件像mo文件一样编译
我对这个翻译系统有点陌生,但据我了解,.po 文件是翻译字符串,.mo 文件是这些翻译的编译翻译。我遇到的问题是我的一个 .po 文件充满了十六进制代码,例如已编译的 .mo 文件,现在当我运行 compilemessages 时,我在该文件上收到一条错误消息:
_djangojs.po:1:关键字“Mac”未知
此文件中不存在“Mac”一词。就像我说的,这里只有十六进制字符。关于如何处理这个问题的任何想法?
gettext - po消息文件构建
是否可以构建*.po
文件以*.mo
使用终端?
目前,我必须*.po
在我的文本编辑器中编辑文件,保存它,通过Poedit加载它并再次保存。
我正在开发 ubuntu。
wordpress - 如何处理多个文本域?
我说的是 Wordpress 本地化/国际化。
我有两个由第三方完成的模板。他们使它们成为二十个的子模板。似乎他们保留了带有国际化字符串的模板文件,其文本域为'twentyten'
. 现在我已经准备好两个网站,准备好双语英语/阿拉伯语。我发现我需要使用一个唯一的文本域。我使用了网站特定的关键字。
在生成 .po 文件时,我发现所有_e(), __(), _x(), _n()
函数内容都合并到了 .po 文件中,但由于我的 functions.php 包含一个带有 function 的文本域load_theme_textdomain
。只有具有此文本域的那些字符串显示已翻译。其他出现在英语中。
我想听听经验丰富的开发人员的意见。他们如何共存这种情况。我现在将所有文本域转换为一个,以便我的网站看起来不错。但我只是额外工作还是有简单或模块化的方式来做这件事。
wordpress - qTranslate 在通过 ajax 从插件内部调用时无法正确检测
我有两个问题。
问题1:
- 我已经将mailchimp 的pot 文件翻译成两种语言。.mo 已经过测试可以正常工作。
- 但是 WP 无法为 mailchimp 表单和/或mailchimp list subscribe form的小部件显示其他语言的 ajax 返回。
我通过修改mailchimp.php
以下内容解决了这个问题:
我是怎么想出来的?
代替此$lang
变量,默认值mailchimp.php
已ofget_locale()
定义。l10n.php
wp-includes
当我在上面修改之前放置一个print_r($locale)
。它显示了 wp-config 的 WPLANG 中设置的正确语言。但是当 mailchimp 表单被提交时,它只会得到默认的 en_US!
*它在哪里得到 en_US,当我没有设置它时?*
我发现它很奇怪,line 48-49
对于包含l10n.php
的定义get_locale()
:
其中,我认为 $locale 是空的,而在我的情况下是从表单中调用的。这是非常不可能的!但它发生在我测试的四个实例中。
我在 mailchimp.php 上的修改让我做什么? 我现在可以将其他语言(即阿拉伯语)字符串添加到我的 mailchimp 表单响应中。但是从 WPLANG 中检测到,我无法在站点的英语模式下切换到英语。
问题 2:
即时切换语言。我qtrans_getLanguage()
在get_locale()
mailchimp.php 的代码部分中使用了它。因此,它变成:
如果我在这一行之后 print_r($locale) 。它显示当前语言。但不是在提交表单时。表单的响应始终显示为 (en)!。
现在,问题 1不太可能发生并且不寻常。但是对于问题2 ,我绝对认为有一个聪明的解决方法。为什么从该表单的 Ajax 调用时 qTranslate 会报告错误?
另外,我不想修改核心插件文件。目前,我不得不修改 mailchimp.js 来手动匹配和替换常见的字符串(我讨厌它!)。
php - PO、MO 翻译文件
我想制作一个多语言应用程序 我听说过.po
文件但我找不到它 我制作了这段代码
我在我的应用程序中创建了一个名为的目录languages
并将ar_EG.po
文件放入其中并尝试languages\ar\LC_MESSAGES
了但它也不起作用