问题标签 [weblate]

For questions regarding programming in ECMAScript (JavaScript/JS) and its various dialects/implementations (excluding ActionScript). Note JavaScript is NOT the same as Java! Please include all relevant tags on your question; e.g., [node.js], [jquery], [json], [reactjs], [angular], [ember.js], [vue.js], [typescript], [svelte], etc.

0 投票
1 回答
796 浏览

gettext - 在 Weblate 中本地化 Markdown 文件的最佳方法是什么?

所以我一直在使用 Docker 试用 Weblate,并将它指向一个带有一些.md我想要本地化的文件的 Git 存储库。我相信这样做的一个好方法是po4a首先将.md(基本上是文本)文件转换为 Gettext.pot文件,然后将它们作为单独的组件导入。

我的主要目标是使流程尽可能自动化,但到目前为止,步骤看起来是这样的:

  • 转换.md.pot使用po4a-getextize
  • .pot文件复制到.en.po文件
  • 提交两个文件
  • 在 Weblate 中为此文件创建新组件,手动输入“.pot”文件的名称
  • 添加新语言以将此组件翻译成
  • 等待翻译人员做他们的事情
  • 下载所有.po文件
  • 转换回原始格式po4a-translate

感觉就像我在 Weblate 创建组件的方式上遗漏了一些东西......或者.pot&.po文件如何协同工作......理想情况下,当文件出现在 repo 中时,我想自动拾取并创建组件.pot,然后设置一些Weblate 之外的脚本来自动转换到/从不同的文件格式。

0 投票
1 回答
32 浏览

weblate - Weblate 中的词汇表对机器翻译有影响吗?

在 Weblate 中,很容易将术语添加到词汇表中。我想知道这些词汇表是否可以“发送”到任何机器翻译服务,以提高机器翻译的质量。还是他们纯粹是为了帮助人工翻译?

0 投票
1 回答
174 浏览

weblate - 在 Weblate 中编辑源字符串的最佳方法

在 Weblate 中,我发现自己无法在 GUI 中编辑源字符串,因为它们被标记为“只读”。我想手动方式是手动编辑源文件并将它们推送到 Weblate 之外。但这需要对所选格式有一定的了解(在我的例子中是 gettext)。

有没有办法在 GUI 中做到这一点?我更喜欢某种方式来传播所有语言的变化。

0 投票
1 回答
35 浏览

weblate - 有没有办法在 Weblate 中翻译特定文件?

Weblate 通常通过您选择要翻译的语言来工作,然后它会为您提供要翻译成该语言的字符串。然而,目前我主要对翻译一个特定文件感兴趣,因为这是我自己编写的文件,因此我可能是翻译它的最佳人选之一。有没有办法选择要翻译的特定文件,然后让 Weblate 只从该特定文件中提取字符串?

0 投票
1 回答
66 浏览

glossary - Weblate 词汇表没有按预期工作

我正在使用 Weblate 4.0 进行以日语为源语言的翻译项目。所有者之前使用的是 3.3,并且发生了同样的问题。在词汇表中添加一个术语后,当源字符串匹配时它无法显示。日语不使用单词之间的空格,所以我需要在词汇表中使用正则表达式吗?用正则表达式输入每个单词和短语来匹配似乎很麻烦?我错过了什么吗?

0 投票
1 回答
133 浏览

python-3.x - wsgi 在 weblate + apache2 + wsgi 设置中找不到 virtualenv 中的模块

我让 weblate 在开发模式下运行:8000。但是我无法在一切正常的虚拟环境中使用 wsgi 在 apache2 中运行它。

基于 apache 错误,它甚至找不到安装的 django。我这样做了,但看到了另一个缺少模块的错误。很明显,wsgi 不尊重/搜索 python 的 virtualenv 中的模块。

我的服务器是 Ubuntu 19.04。

请建议。

同:https ://docs.weblate.org/en/latest/admin/install.html

0 投票
1 回答
59 浏览

android - 如何限制文件格式的 Weblate 检查/自动修复(ia Android、iOS)

我们在移动应用 CI 环境中使用 Weblate。到目前为止,一切都很棒。Weblate 在 docker 环境中运行 (v4.1)

现在我想改进工作流程。

我设法创建了自定义检查,这些检查验证了 Android/iOS 占位符的使用(参见下面的示例)。现在翻译人员需要知道他正在使用哪个平台来使用正确的占位符并取消误报检查。

目前使用的占位符%1$@适用于 iOS 和%1$sAndroid

我的问题:

  • 有没有更好/通用的方法可以教我的翻译人员如何编写占位符?
  • 如何根据文件格式(或翻译文件后缀,即 .xml、.strings)编写支票?所以我知道,这是一个 android/xml 文件,占位符应该是%1$s NOT %1$@

样品检查

提前致谢

0 投票
1 回答
78 浏览

ios - 第一次提交在 Weblate 中为 iOS 添加翻译字符串失败

每次我们通过 Web-GUI 在 Weblate 中添加一个新的翻译字符串时,iOS 字符串都是不带引号的。

drawer_collect_enroll_i=Select what you want

但应该是

"drawer_collect_enroll_i"="Select what you want"

如果我第二次提交,一切都会得到纠正!

有什么解决方案吗?

0 投票
1 回答
187 浏览

weblate - 为什么 weblate 不能识别我的 pot 文件?

我正在使用托管的 weblate。

我在组件配置的“文件”部分。下面是我的设置。


翻译文件

  • 文件格式:gettext PO文件
  • 文件掩码:src/translations/*.po
  • 语言过滤器:^[^.]+$

单语翻译

  • 所有字段为空
  • 检查编辑基础文件

添加新语言

  • 新翻译模板:src/translations/template.pot
  • 添加新翻译:创建新的语言文件
  • 语言代码样式:默认基于文件格式

我无法验证这些设置,在“新翻译模板”和“添加新翻译”字段下方出现错误:错误是“无法识别新翻译的基本文件”。

我 100% 确定分支 weblate 上存在的 pot 文件被配置为使用并且也在 master 上,并且路径是正确的。

这是pot文件的前几行:

我不明白发生了什么,我做错了什么吗?

0 投票
1 回答
17 浏览

weblate - 基本自定义检查 python 模块加载失败

我正在尝试将基本检查添加为模块(不是包),但weblate_celery无法加载。该文件被命名并保存在与主文件ApostropheCheck.py相同的目录中。settings.py

我将它包括在内:
import ApostropheCheck
并将其添加到活动检查列表中:

检查的代码是: