问题标签 [multilingual]

For questions regarding programming in ECMAScript (JavaScript/JS) and its various dialects/implementations (excluding ActionScript). Note JavaScript is NOT the same as Java! Please include all relevant tags on your question; e.g., [node.js], [jquery], [json], [reactjs], [angular], [ember.js], [vue.js], [typescript], [svelte], etc.

0 投票
4 回答
24244 浏览

java - 如何在 Java/Swing 应用程序中实现多语言?

在 Swing 应用程序中实现多语言支持的不同方法是什么?

您是否将 ResourceBundle 与属性文件一起使用并在每一帧中实现它?它对你有好处吗?如果您使用某种 GUI 编辑器会怎样?还有其他方法吗?

在工作中,我们使用 Matisse4MyEclipse 并且每次保存屏幕时都会重新生成代码,因此在这里简单地使用 Externalize Strings 是行不通的。一种方法是将其定义为每个组件的自定义属性,这很烦人。另一种方法是在 matisse 生成代码之后再次检查多语言组件及其属性,这也很痛苦。

0 投票
1 回答
2357 浏览

cakephp - CakePHP 助手和 i18n

我有一些关于 cakePHP 的问题,我花了很长时间在谷歌上搜索解决方案,但由于我没有找到任何问题,我不确定我是否采取了正确的方法。

所以,我有一个菜单/站点地图,它部分是静态的(xml 文件 - i10n),部分是动态的(数据库 i18n)

我被要求缓存菜单,以便:

  1. 如果不存在,组件会为每种语言创建整个菜单的缓存 xml 文件

  2. 帮助程序创建一个缓存 html,该缓存 html 从组件创建的 xml 文件格式化

  3. 布局使用助手在页面中添加菜单

问题:

  • 如何从帮助程序和组件中获取可用语言列表?

  • 这是

    获得实际语言的正确方法?

  • 如果我在 app_controller 中导入助手/组件,而不是在每个控制器中输入它们

    /li>

call to undefined object $htmlecho $html->charset();布局中得到一个

无法理解为什么...

0 投票
1 回答
290 浏览

localization - Installshield 2008 Premier Edition 中的升级问题

我在将更高版本升级到更低版本时遇到问题。我已经实现了多语言支持;假设在升级时以法语安装的旧版本是英语,这是我的操作系统语言;事实上它应该用法语显示。

0 投票
1 回答
429 浏览

asp.net - ASP.NET 本地化问题

我已成功将本地化添加到我的网站。第二天来了,还是不行。在阅读了很多帖子并做了一些我自己的故障排除之后。我发现页面忽略了 page.aspx.en-US.resx。因为我没有页面的标准 resx,所以它显示了我在设计器中的标签标题。我刚刚取出 en-US 并将其设为默认值(page.aspx.resx)。该页面正确显示资源文件中的字符串。我使用了 MSDN 上的教程和您可以在整个互联网上找到的相同教程,我什至为 MSDN 上的教程做出了贡献。当您使用身份验证或模拟时,您必须通过 web.config 授予对 APP_LocalResources 文件夹的访问权限

我昨天发现并解决了问题,但现在它不使用 page.aspx.en-US.resx ,除非它是默认的我觉得很奇怪。有人有解决方案或建议吗?

0 投票
1 回答
2173 浏览

.net - 为什么 CultureInfo.NativeName 不总是大写?

只是出于好奇...

在我们的应用程序中,我以“NativeName - EnglishName”的格式列出了所有可用的翻译。对于某些语言,NativeName 没有大写,例如。

第一个字母大写没什么大不了的,但这背后的原因是什么?

0 投票
5 回答
203 浏览

comparison - 被比较的项目顺序?

我已经看到了这个,但从来没有听到过关于为什么的明确解释......这真的适用于任何语言,而不仅仅是 C# 或 VB.NET 或 Perl 或其他任何语言。

比较两个项目时,有时“检查”值放在左侧而不是右侧。从逻辑上对我来说,您首先列出您的变量,然后列出您要比较的值。但是我看到了相反的情况,首先列出了“常数”。

这种方法有什么(如果有的话)收益?

所以而不是:

我见过:

或者

替换为:

对此有什么想法吗?

蒂亚!凯文

0 投票
1 回答
6421 浏览

asp.net-mvc - ASP.NET MVC 中的多语言应用程序 - 最佳实践?

我正在使用 ASP.NET MVC 开发一个 Web 应用程序(我是该框架的新手,实际上对 Web 开发来说非常陌生)。我的应用程序必须支持多种语言——有很多国家需要应用程序来“说”当地语言。

UI 概念很常见 - 在某处(通常是顶部)有标志图标,可能还有一个额外的下拉菜单以包含不太常见的语言。在这个阶段,我不想自动检测来源国家,而是从英语开始并允许用户选择其他方式(我当然会记住那个设置)。

我想知道是否有任何“框架”可以在 ASP.NET MVC 中支持这种多语言视图,这将使工作变得更容易。

有什么建议吗?

谢谢

0 投票
3 回答
4965 浏览

winforms - 如何构建多语言水晶报表

我们正在使用 Visual Studio 2008 开发多语言 Winforms 应用程序。我正在尝试弄清楚如何使用 Crystal Reports 创建多语言报告。

Crystal 报表世界中是否有任何类似于 .net 资源文件的东西?

0 投票
3 回答
1868 浏览

python - 制作多语言的 wxPython 应用程序

我有一个用 wxPython 编写的应用程序,我想制作多语言。我们的选择是

  1. 使用 gettext http://docs.python.org/library/gettext.html
  2. 将所有 UI 文本分离到 messages.py 文件中,并使用它来翻译文本

我非常倾向于第二种方式,我认为采用 gettext 方式没有任何好处,使用第二种方式我可以将所有消息放在一个地方而不是代码中,所以如果我需要更改消息,则无需更改代码,以防万一gettext 我可能对 msg-constants 感到困惑,因为我将只是包装原始 msg 而不是将其转换为 messages.py 中的常量

基本上代替

我认为

更好,那么gettext方式和劣势第二种方式有什么优势吗?还有第三种方法吗?

编辑:gettext 语言文件似乎也太依赖代码了,如果我想要两条英语相同但法语不同的消息会发生什么,例如假设法语对英语的不同场景有更微妙的翻译一个是可以的

经验:我已经走了第二条路,我必须说每个应用程序都应该尝试从代码中提取 UI 文本,它提供了重构的机会,看看 UI 在哪里进入模型以及在哪里可以改进 UI 文本,相比之下 gettext 是机械师,没有为编码员提供任何输入,我认为维护起来会更困难。

在为文本创建名称时,例如 PRINT_PROGRESS_MSG,有机会看到在许多地方,相同的 msg 的使用方式略有不同,并且可以合并为一个名称,这在我以后只需要更改 msg 一次时会有所帮助。

结论:我仍然不确定使用 gettext 并使用我自己的消息文件有什么好处。但我选择的答案至少解释了为什么 gettext 是有益的。最终的解决方案 IMO 是从两种方式中获得最佳效果的方法,即我自己的由 gettext 包装的消息标识符,例如

0 投票
2 回答
876 浏览

wpf - WPF 多语言 GUI 即时切换

资源文件已经创建。重新启动应用程序后切换语言当前有效。

是否可以即时切换 gui(Ribbon) 的语言?

已经尝试过:更改cultureinfo 并调用initializecomponents 不起作用。