问题标签 [qt-linguist]
For questions regarding programming in ECMAScript (JavaScript/JS) and its various dialects/implementations (excluding ActionScript). Note JavaScript is NOT the same as Java! Please include all relevant tags on your question; e.g., [node.js], [jquery], [json], [reactjs], [angular], [ember.js], [vue.js], [typescript], [svelte], etc.
c++ - Qt Linguist:用翻译交换源的母语?
假设很久以前我开始了一个不应该共享或翻译的项目。为了简单起见,所有字符串和 GUI 在代码中都是我的母语,法语。
然后该项目变得越来越重要,因此现在可以使用多种翻译。
问题是所有翻译都从代码中的法语字符串开始。对于说 XXX 并愿意将软件翻译成 XXX 的人,使用 Qt Linguist 意味着打开 2 个文件:
- 从法语到英语的翻译,
- 从法语到XXX的翻译。
这样就可以从英文翻译成XXX。
是否有一个工具可以用相应的英文翻译替换所有源的法语字符串?另一个可以更改所有 .ts 文件的工具,以便它们不再翻译法语而是翻译英语?
qt - .pro 文件中的 Qt lupdate 问题
我不得不标记一些 .xml 文件以进行国际化。我不从 cmd 手动使用 lupdate,而是将它放在项目的 .pro 文件中,例如:
上面的代码工作得很好,但是你注意到我必须把 xml 文件放在 SOURCES 中。因此,.xml 文件出现在左侧 Projects 透视窗口的Sources虚拟文件夹中,就在 .cpp 文件旁边。我觉得这个解决方案有点讨厌和混乱。
有没有办法在 .pro 中对不同的文件使用 lupdate,这样这些文件就不会出现在 Sources 文件夹中?谢谢!
更新 我使用 Qt Creator 4.0.3
c++ - 如何制作多语言 QT UI 应用程序?
我正在做一个新项目,我需要为一家停车场公司开发一个简单的基于桌面的 Qt 应用程序。这个应用程序实际上应该驻留在停车场入口和出口处的 Linux 机器上。
现在我真正的问题是使这个应用程序多语言。现在我正在使用 Qt 4.8.6 并且已经阅读了以下链接上的某些文档
http://doc.qt.io/qt-4.8/linguist-manual.html
http://doc.qt.io/qt-4.8/linguist-translators.html
由于我的应用程序 UI 非常简单,没有复杂的短语或需要翻译的大量数据,因此我正在寻找上述两个链接中建议的替代方案。
我要求专家建议我可以采用的最佳替代方案。
如果这是一个好主意,请告诉我“拥有一个可以与 c++ 逻辑交互的 Qt Web 应用程序。这样我就可以在运行时轻松翻译网页(就像在网页上使用谷歌翻译器一样简单)&将它放在 Qt 窗口中”
请提出实现这一目标的最佳方法。
qt - PyQt5 翻译:是否可以从 Python 运行 pylupdate5?
我有一些 PyQt5 应用程序,里面有一些tr()
翻译。我有一个编译 UI 表单和资源的 Python 脚本,我希望它也可以ts
使用翻译更新文件,因为每次手动运行 pylupdate 有点烦人。
唉,我没有找到任何信息,如何在 PyQt5 中运行提供翻译文件编译的 Python 函数。你没有遇到过同样的问题吗?
qt - 如何将 lupdate 与 @lst-file 参数一起使用?
我想运行Qt-Linguist的lupdate工具来获取 TS 文件列表。我想从文件中给出该列表,而不是从显式命令参数中给出。
这是命令的帮助:
用法:
我猜这个论点@list-file
正是我需要的,但我不知道如何使用它。我试图提供一个包含我的 TS 文件名称的文件,但出现此错误:
我尝试使用 .txt、.lst,没有扩展名。
cmake - CMake qt5_add_translation,如何指定输出路径?
我qt5_add_translation
用来运行 lrelease 并生成.qm 文件。默认情况下,.qm 文件放在构建目录的根级别,无论您将.ts 文件放在源目录中的什么位置。
如何为构建中的这些文件指定子目录?
python - 关于Qt国际化的问题
我无法弄清楚如何使用 Qt 为 python 应用程序创建翻译文件。
我正在使用 python 2.7、Qt 版本 5.9.1 和 PyQt4 4.12.1 在 OSX 10.11.6 上创建我的 GUI。
现在我只想在我的代码上翻译几句话。
据我了解,我必须使用 QtLinguist 打开一个 .ts 文件,翻译单词并创建一个 .qm 文件,然后由 python 使用。
从Qt Linguist 页面我知道我需要使用一个 .pro 项目文件,该文件将由pylupdate4
,等等......
现在,我要创建一个 .pro 文件吗?
我尝试运行:
但生成的 .pro 文件不能被pylupdate4
( XML error: Parse error at line 1, column 1 [...]
)读取
从本教程中,我尝试了:
这会创建一个空的 .ts 文件,Qt Linguist 无法打开该文件。
有人可以就可能出现的问题给我任何提示吗,我在浏览器中打开的 15 个选项卡没有帮助。
如果需要,这是我的 python 代码:
qt - qt-linguist- 合并 .ts 文件
我正在翻译QGIS桌面软件的 GUI。当前开发版本在transifex平台上,可以从中提取相应的.ts
文件。
旧版本的QGIS存档在 github 上。
我想在旧版本中插入在新版本中翻译的缺失字符串。在新版本中也更正了一些字符串,我想在旧版本中替换它们。
我以这种形式使用了 lconvert:
但QT Linguist
警告其中total.ts
有重复的字符串。
是否可以在旧版本(2.18)中只插入与新版本(2.99)相同的字符串?
qt5 - Qt5:Qt Linguist 可再发行版
我正在为翻译人员编写手册,但找不到简单且官方的 Qt Linguist 编辑器分发方式。看起来你可以通过下载qttools5-dev-tools
包来为 Linux 获取它。但是对于其他系统呢?
Qt5 在线安装程序似乎没有提供单独的 Linguist 组件供下载,我不确定它是否是 QtCreator 组件的一部分。强制翻译人员安装整个 Qt 框架包甚至 IDE 来获取它是不可行的。我希望在一个包中找到一些可再发行的 Qt5 库 + Qt Linguist 应用程序 + 手册,但在 qt.io 上看不到任何内容。
有什么建议吗?
qt - 如何为 qt5_add_translation 指定输出名称?
我想*.qm
使用. 所有文件都使用/ /etc 约定命名。但是产生输出,只使用 basename 直到 first ,而不是最后一个。*.ts
qt5_add_translation
*.ts
*.de_DE.ts
*.fr_FR.ts
qt5_add_translation
.
不可能将选项传递给lrelease
使用qt5_add_translation(QM_FILES "${PROJECT_NAME}.de_DE.ts" OPTIONS -qm "${PROJECT_NAME}.de_DE.qm")
语法。
源文件的设置OUTPUT_NAME
属性*.ts
也不起作用:
在这种情况下产生文件名仍然是"${PROJECT_NAME}.qm"
,不是"${PROJECT_NAME}.de_DE.qm"
如何覆盖生成*.qm
文件的生成名称?
当然,我可以制作自定义命令并将其用于我的目的,但我更喜欢使用 ready qt5_add_translation
。
编辑:
看着/usr/local/Qt-5.9.2/lib/cmake/Qt5LinguistTools/Qt5LinguistToolsMacros.cmake
我得出的结论,没有办法实现使用 ready to use 的期望qt5_add_translation
,因为 usingget_filename_component(qm ${_abs_FILE} NAME_WE)
获取文件名:
NAME_WE = 没有目录或最长扩展名的文件名
出于我的目的,需要使用组合(以获取带完整后缀的文件名),然后结合ABSOLUTE
应用多次以提取不带最短扩展名的文件名。EXT
NAME_WE