0

对于即将到来的项目,要求之一是将 Web 应用程序翻译成几种语言,其中一种是阿拉伯语。

我知道很多关于处理多种语言的知识,并且知道很多关于 unicode 的知识。我想知道是否有一些基本的提示和建议我可以遵循预期我的 HTML 模板的阿拉伯语翻译。

编辑:我很好奇如何构建一个易于翻译的应用程序。对于所有 LTR 语言,通常需要字符串替换(以及其他一些事情),构建应用程序需要什么,但以后添加阿拉伯语支持相对容易。在开始之前我有什么可以考虑的吗?

4

3 回答 3

3

签出 HTMLdir属性:http ://www.w3.org/TR/html401/struct/dirlang.html


<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" dir="rtl" xml:lang="ar" lang="ar" >
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
</head>
<body>
...
</body>
</html>


于 2010-10-21T19:36:46.553 回答
2

您可以从 dir 属性开始。但是如果你想要一个完整的镜像界面是不够的,因为“dir”只处理文本方向。

您需要在 HTML 模板中使用干净的语义标记,样式在 CSS 样式表中分开,以便您可以根据当前语言轻松地将 HTML 模板链接到 LTR 或 RTL 样式表。

检查本教程这个

于 2010-11-03T14:11:03.570 回答
1

根据我监督阿拉伯语翻译本地化项目的经验,您可能需要考虑两个主要选项:

1) 使应用程序真正国际化 2) 为阿拉伯语单独制作一个

我想你可能想避免第二种选择。在使应用程序尽可能国际化时,您确实需要从文化角度进行思考。我会尽力提供尽可能多的细节:

图标 学 你已经知道你需要为 RTL 语言翻转很多图标,但不要忽视图标可能不是那么国际化的事实,例如使用邮局图标进行邮件

数字和 日期 用阿拉伯语写日期实际上有不同的数字和方式。与其硬编码,不如让它使用系统的数字/日期。

文化和颜色 我不知道你的应用程序是做什么的,但是在你开始之前看看图像和颜色有多合适。例如,如果你的标志是一只狗,那在阿拉伯文化中就不会很好,在阿拉伯文化中,狗被视为邪恶的动物。在西方,绿色通常被视为博学的颜色或代表自然,但在阿拉伯文化中,它是和平与和谐的颜色。

解析字符串 当你开始构建你的字符串时,很容易想到一个句子一个字符串。事实并非如此。将句子分解成尽可能小的部分。例如:

山上有一座蓝色的房子 --> 有 | 蓝色的房子| 高分辨率照片| CLIPARTO 山坡上

“a blue house”比三个单独的字符串组合在一起更好,因为在阿拉伯语等语言中,单词“blue”甚至“a”可以根据句子的语法结构改变形式。

注释当您准备要翻译的字符串时,请为翻译人员使用注释。您不需要评论所有内容,但为可能立即显而易见的事物提供上下文很有用,例如“打印”是指“打印”动作还是物理打印?

于 2017-04-18T17:30:18.937 回答