问题标签 [southeast-asian-languages]
For questions regarding programming in ECMAScript (JavaScript/JS) and its various dialects/implementations (excluding ActionScript). Note JavaScript is NOT the same as Java! Please include all relevant tags on your question; e.g., [node.js], [jquery], [json], [reactjs], [angular], [ember.js], [vue.js], [typescript], [svelte], etc.
javascript - 泰语显示错误:
我有一个文件notfound.php
,它返回英语和泰语的可用关键字列表。它包含
meta http-equiv='Content-Type content='text/html; charset=tis-620'".
如果我使用我拥有的任何浏览器请求页面,泰语会正确显示,使用 JavaScript 调用同一文件时会错误地输出泰语。
该片段来自一个还包含的文件
meta http-equiv='Content-Type' content='text/html; charset=tis-620
'。
返回到“区域”的文本仅在 Chrome 中正确显示。
vim - 适用于 Windows 的 Vim 7.4 二进制文件,无法处理泰语字符。没有 multi_byte,有 multi_byte_ime/dyn 吗?
就像 Windows 用户的至少一个其他 Vim / gVim 7.4 一样,我正在兜圈子,试图让 gVim 正确显示 Unicode。就我而言,我有一个包含泰语字符的 .py 文件。例如,เมษายน。
如果在 Windows 7 64 位中,我在 gVim 7.4 中打开文件,根据我正在试验的选项,我得到矩形或“线噪声”。
如果在 Windows 中,我在 Notepad++ 或 jEdit 或 Eclipse PyDev 编辑器中打开文件,泰语字符会正确显示。快速,简单。
如果在 Windows 中,我在 Geany 1.23.1 或 Bluefish 2.2.5 for Windows 中打开文件,我会得到一些漂亮的框,每个泰语字符一个,所有这些都以 x0E 开头,然后是一个字节的十六进制字符代码。
如果在 Mint Linux 下运行的 gVim 7.4 中,我打开文件泰语字符正确显示。
我的第一个想法是,在我的 Windows gVim 实例中,我只需要从我的 Linux gVim 实例复制文件编码设置,ala fileencodings=ucs-bom,utf-8,default,latin1。我还复制了 Linux 实例的 termencoding=utf-8。
所完成的只是将泰语字符显示为一串随机的“线路噪音”,而不是每个泰语字符一个空框。
正如几个 gVim 7.4 for Windows 用户的帖子所证实的那样,在 gVim 7.4 中,:version 命令列出了 multi_byte_ime/dyn 而不是 multi_byte。除其他外,请参阅:
这与在 Linux 中运行的 gVim 7.4 实例不同,其中 :version 列出了 multi_byte 但不包括 multi_byte_ime/dyn。
显然 multi_byte_ime 是关于输入法,而 multi_byte 似乎是关于支持多字节字符(?)无论两个不同的“:version”输出的意义如何,我根本无法让 Windows 的 gVim 7.4 显示泰语字符,而 gVim Mint Linux 中的 7.4 可以直接执行此操作。
在这一点上,我试图找出前进的道路。我一直在阅读不同的论坛并尝试各种选项,这些选项旨在使 gVim 7.4 for Windows 能够显示泰语字符。到目前为止,我一无所获。
html - 在 HTML 输入类型文本中显示高棉字符(带元音)
在cambodian
高棉语中是កម្ពុជា
. 由于第二个字符底部的两个元音组合在一起,这个高棉语单词比正常的 ASCII 字符高。
在 IE(版本 8 - 11)和 Mozilla Firefox(版本 28)中,元音不会完全显示在输入类型文本中。但在 Google Chrome(版本 34)中,会显示元音。
我在JsFiddle有一个测试页面。
我设置在浏览器中使用的高棉字体是高棉操作系统系统字体。
我能想到的唯一解决方案是增加输入类型文本的高度,例如input[type='text'] { height: 25px; }
. 但在 IE 9 中,虽然高度更高,但除非在其旁边键入空格,否则元音仍然不会显示。
我可以使用 JavaScript 或 CSS hack 来让 IE 和 FIrefox 像 Google Chrome 一样显示元音吗?
python - Python 3.4 中的缅甸字符编码
我在尝试将缅甸语字符串粘贴到 Jinja2 模板并保存模板时收到此错误。我在操作系统中安装了所有需要的字体,尝试使用codec
lib。psocess: python 脚本用数据解析 CSV 文件,然后创建一个字典,然后使用该字典用值填充 Jinja2 模板中使用的变量。写入文件时出现错误。使用 Python 3.4。有一个名为python-myanmar
但它适用于 2.7 的包,我不想降级我自己的代码。已经阅读了所有这些:http : //www.unicode.org/notes/tn11/、http : //chimera.labs.oreilly.com/books/1230000000393/ch02.html#_discussion_31、https ://code.google 。 com/p/python-myanmar/包和安装的系统字体。我可以将字符串编码为.encode('utf-8')
,但不能.decode()
没有错误!问题是:我怎么能不降级代码,也许安装一些额外的东西,但最好只使用 python 3.4 嵌入式函数将数据写入文件?
sys.getdefaultencoding()
顺便说一句,如果我的输出是 UTF8 ,为什么它指向 cp1251.py ?
fonts - 用于呈现高棉语的替代网络字体
什么是 web-fonts(最好从 Google Fonts 获得)支持 Khmer UI。
我试图定义font-family:khmer ui;
,但即使我的计算机上安装了字体,它也不会呈现。
android - Ionic 应用程序在 Android 设备上不显示老挝/泰语字符
我正在开发一个使用 webfont 来显示泰语/老挝语字符的应用程序。为此,我定义了一个自定义字体,如下所示:
现在,当我在 ionic 网络服务器上测试它时,ionic serve
它在 Firefox 和 Chrome 上运行良好:我可以看到字体已加载,字符显示正确(我在 Mac OS X Mountain Lion 上工作)。
然后,当我在我的 android 设备(带有 Android 4.2.1 Jelly Beans 的 Galaxy Nexus)上进行测试时ionic run android
,泰语/老挝语字符没有显示,而是有一个空格。
我通过加载符号字体来测试我的 webfont/font-face CSS 代码,以检查字母是否被 web borwser 以及 android 设备上的符号替换,并且运行良好。
我试图修复 index.html 上的元标记,但没有奏效:
我还尝试在我的 html 页面的源代码中使用十六进制代码,但结果是一样的。
我真的很困惑......有什么想法吗?
谢谢!
ios - iOS App - 越南语本地化
我正在尝试将我的应用本地化为越南语;在 iTunes Connect 上有越南语本地化版本,但在 Xcode 中有两个版本:越南语 (vi) 和越南语 (Vietnam) (vi_VN)。我收到了英语的翻译,没有更多信息表明它是越南语。是否有人已经将应用程序本地化为越南语并可以建议我应该选择什么?
html - IE 8 或更早版本无法呈现高棉文本
就像所有开发人员(甚至是非 Web 开发人员)一样,我也遇到了 IE 问题,除了布局、css 和 html 问题之外,我最近遇到了一个关于渲染高棉文本内容的新问题。
我有以下文本数据
កម្ពុជា | Khmer
IE 8 或更早版本无法呈现上述内容,我也将文本数据从 utf-8 转义为 ascii,如下所示,结果相同。
ខ្មែរ | Khmer
我用http响应头和元数据设置了utf-8 contect类型,没有成功。
我还用 html 5、html 4.01 和 xhtml 1.1 进行了测试,结果相同。
我现在该怎么办?
编辑:
一个例子
sms - 通过 Kannel 发送缅甸语
我正在尝试从 kannel 以缅甸语发送短信,但它在手机上的格式不正确,我收到了一些未知符号或汉字,而不是任何人都可以帮助我这是我的代码信息:手机已经安装了缅甸语...
android - 是什么导致消息“启用缅甸 Zawgyi 转换器”
我是 Android 新手,目前正在运行一些示例应用程序。从 logcat 中,我注意到消息“10-01 20:14:26.536: D/TextLayoutCache(15027): Enable myanmar Zawgyi converter ”并想知道是什么原因造成的。
这是某种错误吗?