问题标签 [angular-localize]
For questions regarding programming in ECMAScript (JavaScript/JS) and its various dialects/implementations (excluding ActionScript). Note JavaScript is NOT the same as Java! Please include all relevant tags on your question; e.g., [node.js], [jquery], [json], [reactjs], [angular], [ember.js], [vue.js], [typescript], [svelte], etc.
angular - 如何使用本地化在 Angular 库中添加本地化?
我想在我的自定义角度库中添加本地化。必须使用 localize(不是 ngx-translate)来完成。我尝试本地化文档,但它没有创建翻译文件。当我运行 'ng i18n --output-path src/locale' 时会出错。常春藤提取需要“@angular/localize”包。如果有人知道,请告诉我
angular - 如何使用带有角度本地化的本地化资产
我想在我的一个 Angular 项目中使用 Angular 本地化(@angular/localize)。在文档的帮助下,将文本翻译成不同的语言非常简单。但是,我也有一些本地化图像,我不知道如何处理这些图像。
如果我以两种语言为目标,比如说英语 (en) 和德语 (de),那么每种语言都有一个图像,例如my-image_en.png
和my-image_de.png
。第一个应该出现在英文网站上,第二个应该出现在德文网站上。
在构建我的项目时,会为每种语言生成一个单独的文件夹:
每个都有自己的资产文件夹。my-image_en.png
有一种进入dist/my-site/en/assets
和进入的方法似乎是合乎逻辑my-image_de.png
的dist/my-site/de/assets
,但我在文档中找不到任何关于它的信息,也没有在互联网上搜索它。
有谁知道这是否可以通过 Angular 本地化来实现?或者这是我需要在angular.json
文件中配置的东西?
angular - Mat-tab angular-localize 正确的翻译方式
可以说我已经像这样创建了 mat tam
我怎样才能翻译那个标签?
angular - 角度定位混乱
我正在尝试在一个项目上使用角度本地化,但我对它的用法感到困惑。可以说我有这样的代码。
现在,如果我理解正确,它首先尝试使用带有键“text-to-translate”的 json 文件的翻译,但如果该文件不可用,它将使用字符串“IAmText”。
现在我的问题是。使用字符串而不是一些后备语言文件是不好的做法,不是吗?所以我不应该使用这样的东西来代替这个吗?
因为当我在很多地方都有字符串并且我需要更改它时,我可能会忘记一个地方。或者有没有更好的角度定位方法?感谢您的任何建议。
angular - 角度(@angular/localize)是否可以进行运行时语言翻译?
我正在尝试在项目中学习和添加角度国际化。我只能从角度文档(https://angular.io/guide/i18n-overview)中理解编译时翻译。
我需要这样的东西https://stackblitz.com/github/ngx-translate/example这是第三方库'ngx-translate'。
我们不能在没有任何第三方库的情况下仅使用 Angular 库实现相同的运行时翻译吗?
如果使用角度库可以进行运行时翻译,请指导我。
angular - Angular i18n 不支持 angular.json 中的所有语言环境
我的 Angular 应用程序我想支持法语(加拿大)、法语(法国)和美国英语。这是我的 angular.json 文件 i18n 代码。
在构建应用程序(npm run build)时,我看到一条消息“找不到“fr-FR”的区域设置数据。使用“fr”的语言环境数据。
- 这是否意味着 angular.json 中不允许使用 fr-FR,因为它不在 ISO-639 列表中。
- 我应该使用
"fr": "src/locale/messages.fr.xlf"
而不是 fr-FR。如果法国的用户(fr-FR 语言环境)从 dist 文件夹中的 fr 加载代码,那么我是否应该匹配。 - 如果“2”错误,请忽略警告,并在 dist 文件夹中生成 fr-Fr 特定应用程序时使用该警告。
- 如果 '2' 是正确的,这是否适用于所有语言环境,比如使用en表示 'en-GB'、'en-CA'...
我知道有类似 registerLocaleData 的东西来显示日期和货币。
我浏览了几次文档https://angular.io/guide/i18n-overview。我知道我错过了一些东西。
angular - 茉莉花单元测试中的角度本地化
我正在尝试用茉莉花测试角度翻译。我正在使用角度本地化,但我不知道如何在 jasmine/karma 单元测试中使用它。我通过 URL 参数触发语言更改,该参数适用于运行良好的 e2e 测试。感谢您提供有关如何更改茉莉花语言的任何建议。
angular - Angular i18n 中的补充字符串资源文件
我正在开发一个应用程序,该应用程序需要能够根据管理标志切换特定实体的名称。这不会因语言环境而异,而只是那个标志。例如,假设网站有小部件。更名后,我们决定称它们为小玩意儿。客户可以选择加入新品牌(doodad)或保留旧品牌(小部件)。每种语言都需要本地化包含该术语的短语,根据该标志使用正确的“小部件”与“装饰物”选择。我们在很多地方都使用特定的名称。
我们的第一步是将字符串提取到资源文件中。我曾考虑过我们会在选择时执行类似“en-us-doodad”与“en-us”之类的子区域设置来覆盖单词。看起来假的语言环境实际上并不支持(更新:这可能是一个选项,但它需要用不理想的词完全覆盖资源)。
有没有办法为此使用ICU?有没有办法拦截字符串查找以执行自定义处理(比如我们自己在查找的字符串上替换值)?我需要创建自定义指令吗?我真的希望本地化系统能够在不费力气的情况下使其工作。
localization - Angular 本地化维护语言文件
我已使用 localize 和 xlf 文件成功翻译了该应用程序。一切正常。
然后我更改了 html 文件中的文本。现在我该怎么做?我是否提取
ng extract-i18n
如果我这样做了,我的源文件会被更改,我该如何处理其他翻译文件(es)?我只是通过复制英文来创建它。如何维护其他语言文件?
angular - 如何使用 angular/localize 管理基本 href
我利用angular/localize
模块在我的角度项目中实现了国际化。现在我每种语言都有一个包。如果我启动角度构建,我有两个文件夹:en
和it
.
如果我在浏览器中输入相对路径:http://localhost:4200/en
或者http://localhost:4200/it
一切正常,但如果我http://localhost:4200
在浏览器中输入,则会出现错误。这条路线不存在,这是真的。有没有办法做到这一点?是否有可能避免原点错误并重定向到正确的路线?
有没有一种方法,有角度,基于浏览器语言将来源重定向http://localhost:4200
到正确的 url?
示例:默认语言是英语,但是如果我的浏览器语言设置为意大利语,并且在我的国际化中可以使用意大利语,我必须重定向到意大利语应用程序。