0

我正在尝试在一个项目上使用角度本地化,但我对它的用法感到困惑。可以说我有这样的代码。

$localize`:@@text-to-translate:IAmText}`

现在,如果我理解正确,它首先尝试使用带有键“text-to-translate”的 json 文件的翻译,但如果该文件不可用,它将使用字符串“IAmText”。

现在我的问题是。使用字符串而不是一些后备语言文件是不好的做法,不是吗?所以我不应该使用这样的东西来代替这个吗?

$localize`:@@text-to-translate:${someFallbackLanguage[text-to-translate]}}`

因为当我在很多地方都有字符串并且我需要更改它时,我可能会忘记一个地方。或者有没有更好的角度定位方法?感谢您的任何建议。

4

0 回答 0