11

假设我正在设计一个网站,其中有英语、法语、西班牙语、德语和韩语(我不是,但让我们假装我是)。

我不能依赖谷歌翻译等服务,因为该网站的性质不是娱乐而是商业。假设我可以使用专业的翻译人员,他们可以将上下文中的某些内容翻译成另一种语言并给我那个文本。

有哪些已知且简单的方法可以通过网站提供多种语言的内容?

有很多选择,例如单独的页面、使用数据库等等……但我无法真正决定什么是最好的、这个概念将如何扩展、需要考虑什么以及如何处理丢失的翻译?

是否有任何成熟的做法?

4

4 回答 4

14

您询问的广泛主题称为“国际化和本地化”(或简称 I18N 和 L10N)。要记住的重要一点是,它不仅仅是翻译信息。使网站国际化还有许多其他事情。

您需要的更明显的东西是:

  • 适用于所有语言字符的字符编码,而不仅仅是英语(这意味着数据库的所有内容都应该使用 UTF 编码)
  • 表示用户语言环境的某种方式(即:Java 的语言环境类)
  • 在该用户的语言环境中生成消息的常见模式(即:Spring 的MessageSource

您需要考虑的其他事项:

  • 根据区域设置正确排序字符串
  • 根据区域设置格式化日期
  • 始终以用户的时区显示时间
  • 显示用户区域的距离测量值(即:英里与公里?)
  • 为希伯来语等语言从右到左布置网站
  • 想想你如何多元化你的信息。 String message = "Please fix the following error" + (errors.size() > 1 ? "s" : "");只是在国际化程序中不起作用。
  • 考虑一下当文本长度可能变化很大时如何布置网页。永远不要假设一个字符或多或少有一定的宽度(汉字中的单个字符可能比小写字母宽 8 倍)一世')

我能找到的最好的资源是ICU 图书馆的用户指南。如果您使用 Java,这是要使用的库。

希望这个答案是一个有用的开始!

于 2010-10-06T21:57:40.370 回答
3

查看 google 对多区域和多语言网站的建议。希望信息能派上用场。祝你好运。

于 2014-03-15T14:36:57.390 回答
2

完全同意@Michael D 和其他发布答案的开发人员。虽然这个问题已经被接受,但我认为一个小选项,如 :lang() 伪类也有助于创建多语言网站。:lang() 伪类允许确定各种文档中的语言。

CSS 代码:


    q:lang(fr) { /* 法语引用 */
     引号:“\00AB”“\00BB”;
    }

    q:lang(en) {
     引号:“\201C”“\201D”;/* 英文引文 */
    }


HTML 代码:

 <html>
 <body>
 <pre>
     <p>Quote in French: <q lang="fr">То être ou ne pas être</q>.</p>
     <p>Quote in English: <q lang="en">То be or not to be</q>.</p>
 </pre>
 </body>
 </html>

输出将是这样的:

Quote in French language: << То être ou ne pas être >>.

Quote in English language: "То be or not to be".

请注意,我们讨论的是文档,而不是一段文本,因为它们执行复杂的格式化。

于 2015-06-29T13:24:18.060 回答
1

我们在磁盘上有一组文件,其中包含给定小部件/模块/任何内容中的所有字符串,以及每种语言的单独文件,即:

foo.strings == generic (happens to be US english)
foo.fr.strings == french
foo.fr-CA.strings == canadian french 
foo.en-CA.strings == canadian english

根据客户的 Accept-Language 标头,我们确定他想要哪种语言。

当第一次请求给定语言时,我们点击文件系统为该语言建立大字符串映射,然后将其缓存在内存中。如果给定的字符串没有在 fr-CA 中定义,我们将在堆栈上跳到 fr,然后最终到泛型

页面是动态生成的,每个 url 的生成版本会根据用户的语言标头(以及其他内容)进行缓存。

希望有帮助

于 2010-10-06T22:08:12.510 回答