我正在使用 Tridion TMS / WorldServer 连接器将翻译发送到 SDL。这工作正常。
但是,我还想随文本发送评论,例如“这是一个标题,请保持 30 个字符”或“使用俚语,让这听起来很酷”。这不是为了翻译。
我可以在为 TMS / World Server 生成的 XML 中添加注释字段值(Tridion 中的普通模式字段)并将其标记为“不用于翻译”吗?
我正在使用 Tridion TMS / WorldServer 连接器将翻译发送到 SDL。这工作正常。
但是,我还想随文本发送评论,例如“这是一个标题,请保持 30 个字符”或“使用俚语,让这听起来很酷”。这不是为了翻译。
我可以在为 TMS / World Server 生成的 XML 中添加注释字段值(Tridion 中的普通模式字段)并将其标记为“不用于翻译”吗?
我没有第一手经验,但据我了解(基于演示和问答环节),您可以通过创建 .anl 文件来做到这一点,该文件描述要翻译和不翻译的 xml 字段。
您需要定义一个带有属性的字段来指定它是否可翻译。当您定义一个元素/属性时,您需要指定XLATE="NO"
不翻译。
我没有 TMS 二进制文件,但我相信安装有一些示例 .anl 文件。
希望这些信息有所帮助。
只要您不使用聚合功能,Tridion 翻译管理器就会将完整的组件 XML 发送到 TMS/World Server,包括您的不可翻译字符串。
如果您使用旧版本的 Tridion 和/或 TMS,TMS 上会有一个 ANL 文件,指定要翻译的文本。在较新的系统(未配置为在向后兼容模式下运行)上,组件 XML 将包含ITS标记。
但不幸的是,Tridion 和 TMS(我不知道 World Server)目前都不支持ITS 的 Localization Note 标记规则,因此翻译者不会看到注释,除非他们主动去寻找它们(这似乎是一个合理的期望)做...直到您查看他们预计在一天内转过的单词数)。
可以在 TMS 或 World Server 中插入一个工作流步骤,使用您的字段的命名约定来提取您的评论并将其附加到可翻译的字符串。但我不知道这是否可能——这将是 TMS 或 World Server 专家的问题。