如果写在文章中,我应该使用什么 HTML 标记和标签。
This `foreign word` translated from foreign language as `this word in native reader language word`.
如果写在文章中,我应该使用什么 HTML 标记和标签。
This `foreign word` translated from foreign language as `this word in native reader language word`.
lang
对属性使用最合适的标记(如果没有更好的表现,则使用通用元素) 。
<body lang="en">
<!-- etc -->
<p><span lang="de">unbekanntes Flugobjekt</span> is German for UFO.</p>
这通常不会提供自动翻译,但浏览器/浏览器扩展可以选择提供这种机制。谷歌翻译等翻译工具可能会使用它作为识别“来自”语言的提示。文字转语音软件可以使用它来选择发音指南。等等。
没有专门用于此类目的的 HTML 标记。这实际上取决于页面上使用的人类语言的约定以及演示风格。通常,在提及单词或表达时使用引号或斜体,而不是在正常使用中使用它们。对于这些,HTML 中有不同的选项。引号最好这样写,根据语言规则使用适当的字符,尽管有些人仍然认为q
标记很有用。对于斜体,您可以使用i
标记或 CSS font-style: italic
。
无论如何,如果以某种方式标记翻译与您的目的相关,例如为了以后统一样式,最好的办法是使用类。
原则上建议使用lang
标记,并且它正在获得一些实际的重要性(例如,用于自动断字)。在以下示例中,span
标记仅用于指示语言(因为您需要一个元素):
The French word “<span lang=fr>cheval</span>” means “horse”.