3

我正在标记一份从德文翻译成英文的历史手稿。在网页上,我将同时提供两种语言。是否有一种可接受的方式来标记这种情况?

我正在考虑使用 section 标签拆分翻译块,并为每个翻译块提供一个 lang 属性。然而,从语义上讲,这无法传达一个部分大致等同于另一个部分。

对此的任何想法将不胜感激。

4

2 回答 2

1

没有数据的例子就很难说;但是有没有理由不能将section它们放在一起,并在兄弟blockquotes 中提供语言;这些然后正确地携带上下文,并且可以设置为并排出现。

<section>
    <blockquote lang="en">English</blockquote>
    <blockquote lang="de">Deutsch</blockquote>
</section>
于 2011-08-30T08:58:59.683 回答
0

我认为这table可以在这里用来将原文与其翻译联系起来:

<table lang="en">
  <tr>
    <th>Original/English</th>
    <th>Translation/German</th>
  </tr>
  <tr>
    <td><blockquote>…&lt;/blockquote></td>
    <td lang="de"><blockquote>…&lt;/blockquote></td>
  </tr>
</table>

(假设这两个版本实际上是从不同的来源引用的)

如果有用的话,可以将原文和译文分成部分或页面或段落(或其他),每一个都由单独的行 ( tr) 表示。


另请参阅对类似问题的回答。


请注意,使用blockquote手稿(和翻译)的标题不是文档大纲的一部分。

于 2013-03-22T21:31:20.563 回答