我正在设计一个本地化的网络应用程序。我倾向于自动检测浏览器语言设置。但我注意到一些受人尊敬的网站要求用户选择一种语言。您是否仅通过自动检测用户语言(根据实际经验)知道任何可用性问题?
谢谢。
我正在设计一个本地化的网络应用程序。我倾向于自动检测浏览器语言设置。但我注意到一些受人尊敬的网站要求用户选择一种语言。您是否仅通过自动检测用户语言(根据实际经验)知道任何可用性问题?
谢谢。
在许多情况下,我更喜欢甚至需要“原版”而不是本地版本,糟糕的翻译或不同的内容是主要原因。
如果您注册了多个域,您可以根据以下情况进行自动检测:当 foo.com 将我重定向到 foo.de,或者以其他方式向我显示德语界面时,它会主动忽略我去 foo.com 的选择。
MSDN确实坚持向我展示糟糕的自动翻译,并且总是让我单击以转到可读、可理解的英语翻译(这是一个进步:当他们介绍它时,更改语言的默认选择类似于南非荷兰语)。
使转换变得容易:即,可以很容易地以不同的语言转到当前页面的对应部分。当我将“.com”更改为“.de”时,亚马逊通常会成功,但它无法引导我找到该项目的德语翻译。这并不总是可行的,因为这需要每个本地视图具有相同的结构和 1:1 的页面映射。但通常,您必须根据项目的其他约束来权衡上述要求。
[编辑] MSDN 现在变得更好了 :)
如果翻译不可用,我建议自动检测语言并以这种语言或默认语言(可能是英语)显示网站。此外,在您的页面顶部或底部向用户展示选择的语言。语言名称应以目标语言书写。
不要那样做:英语、德语、意大利语。
但是:英语、德语、意大利语。
显然存在可用性问题,您可能会检测到用户不理解的语言。你打算怎么做检测?不要以为每个人都将浏览器设置为正确的语言。IP 地址也是用户语言的一个非常糟糕的指标。
实际例子:YouTube 试图说服我一个星期左右使用日文版,虽然我看不懂日文。不是很有帮助。当我只想阅读英文文档时,Microsoft 还决定为我提供文档的自动翻译版本。
所以不要试图告诉你的用户他们应该喜欢哪种语言,让他们自己决定。
我真的很讨厌不可配置的自动检测,因为很多应用程序的翻译并不完美。我宁愿阅读完美的英语而不是糟糕的俄语。例如,有些术语翻译得不合理,试图翻译所有内容,使本地化版本隐约可笑。
此外,一些应用程序无法足够快地翻译新功能,从而导致混合语言。
所以我总是喜欢有一个选择,并选择应用程序作者的本地版本——最好的语言(除非它是我不知道的语言)。
更新:超出荒谬的一种情况是 DB2(或其客户端工具,不确定),它迫使我安装俄罗斯版本,但此版本中的所有错误都显示为“????????? ?? ??? ??”。
是的:在工作中,我们部署了使用“英语”语言的 Windows XP(因为我们有全球站点,并且只有一种 Windows 可以部署,在语言方面只有一种设置)。
然而,所有应用程序都必须以法语运行。单独的自动检测功能不足以正确显示标签。
我同意自动检测是不够的。
没有多少用户知道选择语言的设置。因此,这些设置通常是默认设置,因此不正确(对于非英语用户)。
有时,当您试图通过电话向用户描述某事并且您位于不同的位置时,当您同时查看相同的 URL 但看到不同的结果时会非常烦人。您甚至可以在 URL 中包含类似于 wikipedia 的语言(例如 en.wikipedia.org)。
有时,由于计算机上的语言设置,用户会在朋友的计算机上尝试访问网站,但不会以他们的首选语言看到它。
我认为最好的解决方案是允许用户覆盖设置,但默认为自动检测语言。