我目前正在使用 Neos / Flow 开发的网站包括一个作为 Flow 插件实现的自行开发的商店系统。产品、变体和凭证被保存为领域模型。由于客户希望以不同的语言提供他们的网站,我需要找到一种方法来管理域对象的翻译。我找不到嵌入到 Neos/Flow 中的方法,所以我的第一个想法是简单地将翻译标识符插入可翻译字段(描述和类似的东西)中,然后在视图中使用翻译 viewhelper。如果客户不想自己编辑这些字段,这将完全正常。
我的下一个想法是为每个语言维度和每个可翻译字段(如 description_en;description_es,...)实现一个额外的字段。但就可维护性和可更改性而言,这将是最糟糕的方法。我通常从事 TYPO3 项目,其中域对象的翻译非常容易并且开箱即用。所以在 Neos 内部的这种体验是非常令人沮丧的。
有没有人遇到过类似的问题,甚至找到了解决方案?