8

我一直认为术语“国际化”和“本地化”(以及它们有趣的缩写 i18n 和 l10n)被普遍接受并用于谈论了解语言和文化差异的软件。但我最近阅读了一个关于这些主题的问题,其中提到了所谓的“全球化”,并且也被标记为这样。

因为在我想知道是否真的被其他人使用以及它与我认为已经建立和众所周知的术语相比之前我没有听说过这个术语,所以我去了标签页面并检查了不同的术语:

  • 全球化(z|s)化:37 个问题
  • 国际i(z|s)ation|i18n:122 个问题
  • locali(z|s)ation|l10n:97 个问题

所以这似乎是一个不常见的术语。我发现它也令人困惑,因为它以某种方式混合了 i18n 和 l10n 这两个术语(至少对我而言,“全球化”让我想到了像attac这样的组织:)。据我所知,该术语源自 .net/Microsoft 术语。

所以我的问题是:你使用/喜欢哪些术语,你与这些术语有什么联系?此外,为什么微软选择使用不同的术语,甚至对于不熟悉它的人来说具有完全不同的含义?

4

6 回答 6

5

(用于投票的社区维基)

国际化/本地化
i18n / l10n

于 2008-12-21T03:29:53.750 回答
2

对我来说,所有 3 个都有略微不同的含义:

全球化——正如《纽约时报》的托马斯·弗里德曼所说,这就是“世界的扁平化”。基本上,这个想法是世界变得越来越小,我们之间的联系比以往任何时候都更加紧密。

国际化——这只是指多个国家,这是相当广泛的。

本地化——这进一步深入到个性化,用户所在城市可能获得与另一个城市不同的站点,同时考虑到一个国家内可能存在的细微方言差异。

因此,根据我想强调的含义,每个都有其相关性,尽管值得注意的是一个人正在采取什么观点。

于 2008-12-21T05:59:59.877 回答
2

AFAIK,对 i18n 和 l10n 的技术解释是 i18n 是使用钩子为特定语言环境获取 l10n 的重构。(所以 i18n 是插入 gettext 并用那些 _() 宏填充代码的过程,而 l10n 是实际的翻译。)

Wikipedia有来自 DEC 的 i18n 和 l10n,过去是,而 global/g11n 是来自 microsoft+ibm 的新功能。

于 2008-12-21T08:24:55.870 回答
2

这是微软如何使用这个术语的一个非常详细的解释:国际博士

于 2008-12-31T14:52:42.430 回答
1

(用于投票的社区维基)

全球化

于 2008-12-21T03:31:32.453 回答
1

i18n:将软件修改为与语言环境无关
l10n:添加对特定语言环境的支持
g11n:i18n + l10n

于 2008-12-31T14:48:23.110 回答