在 Prestashop 1.6 中。
我不明白为什么运营商名称字段不再可翻译。
我发现几个主题只是说这在旧版本中是可行的,但现在不行。但为什么?
我有这样的名称:“标准交付”我们应该如何翻译这些名称?
还有其他方法可以与运营商和语言合作吗?
谢谢。
在 Prestashop 1.6 中。
我不明白为什么运营商名称字段不再可翻译。
我发现几个主题只是说这在旧版本中是可行的,但现在不行。但为什么?
我有这样的名称:“标准交付”我们应该如何翻译这些名称?
还有其他方法可以与运营商和语言合作吗?
谢谢。
无法翻译运营商名称,并且自 1.4 以来在 PS Forge 中存在问题(改进)。我认为背后的原因是运营商通常有一个名称,例如不需要翻译的DHL。
我在商家的商店中看到他们使用商店的名称作为载体。例如,如果您有 Shop ABC,则运营商名称将具有相同的名称 - Shop ABC。
如果您有多个运营商,例如Priority Shipping
,Standard Delivery
等,那么它将无法正常工作。我的建议是使用Standard Delivery
,下面有一个名为Transit time
可翻译的字段。它实际上是相同的,description
因此您可以用不同的语言添加关于每个运营商的简短描述。客户不需要知道承运人名称提供哪种类型的交付,他们可以阅读其名称旁边的描述。
此外,最好有关于交付类型和成本的信息 (CMS) 页面。我会说这是在线商店的必备品。
我以前为 PrestaShop 1.6 做过这个我知道这是可能的,但你需要修改 2 个文件,你需要调整数据库。