0

我正在评估 HippoCMS 并尝试对Venues 的模式进行建模。我想对具有不可翻译特征(如telephoneNumberemailAddress)以及可翻译特征(如description.

如何在 HippoCMS 中建模?如何确保未翻译的字段在不同的翻译之间共享,以避免每个翻译的文档都有自己的值副本。显然,无论您使用哪种语言阅读网站,telephoneNumber都不应更改。

目前我发现的唯一方法是创建一个名为的文档Venue和另一个名为VenueTranslation. Venue将包含telephoneNumberandVenueTranslation将包含其描述和返回Venue文档的链接。然后将有VenueTranslation每种语言的文档。

这是正确的方法吗?

4

1 回答 1

0

这可能有效,但您会遇到可用性问题。我想说这取决于您计划进入系统的场所数量、您的目标语言数量,以及最终您的 CMS 用户Venue为每种语言选择正确文档的热情程度VenueTranslation。我可以看到这将如何迅速变得容易出错和繁琐,但我没有数字。

关于最后一个问题,既不正确也不不正确:只是由于 Hippo 中翻译的粒度是文档级别而不是字段级别,因此您必须这样做。您的模型是有道理的,但在 CMS 中没有得到很好的支持。这个用例在支持可翻译字段概念的 CMS 中是微不足道的。

于 2015-09-09T19:56:03.597 回答