0

我是 zend 框架的初学者,理解 zend_translate 的工作原理对我来说有点困难。

我的主要问题: 如何使用 zend 框架翻译来根据他的 html id 翻译每个表达式,以及非程序员翻译如何在 Web 浏览器中查看单词位置以根据他的内容翻译每个表达式。

我的子问题:

1.如何更新保存网站翻译的csv文件的附加字段?**

2.网页原词网址不能在浏览器中看到,因为他的子视图出现在父窗体等

如果我有错误或者你有更好的解决方案等。请写下来。


我的目标和部分解决方案:

1.给非程序员翻译-我选择csv文件。

2.根据她在页面上的外观上下文和元素 id 分别翻译每个单词/表达式-我将列网页 urlhtml id添加到 csv 文件。(但我有一个问题,有时网页网址无法在浏览器中看到,因为他的子视图出现在父表单等中。)

示例 1:

视图.phtml

........<div id="view-error"><?php translate("error was produced by empty") ?></div>....
......<div id="view-user-firstname"><?php translate("First Name") ?></div>....

我没有zend代码的实施计划(我不知道如何用zend做到这一点):

csv 文件列名:

1.原词——从页面中取出来翻译的原词

<?php echo translate($original_word) ?>

2.西班牙/瑞典翻译——原词翻译

3.网页 url - 指向单词翻译位置的网页链接(对于重要的翻译者来说,知道单词的位置以检查她在哪个上下文中使用)

4. html id - html div/span/etc.. 翻译词的id

|| 原话|| 西班牙翻译|| 瑞典语翻译|| 网页地址|| html ID ||


谢谢

4

1 回答 1

0

常规做法是为每个上下文创建一个单独的文件。

例如每个模块可以有自己的翻译源文件

如果您有类似的模块

模块/用户

模块/类别

模块/产品

模块/结帐

然后您可以为每个模块创建适当的文件,其中包含所有需要翻译的短语。

用户.cvs

类别.cvs

产品.cvs

结帐.cvs

不建议使用 URL,因为在大多数情况下,相同的短语在一个特定模块内的许多页面上使用。因此,最好为特定模块的每个页面的翻译提供一组屏幕截图。

于 2011-06-07T19:33:52.243 回答