行间光泽可用于对文档的翻译进行布局。
http://en.wikipedia.org/wiki/Interlinear_gloss
通常这是逐字或逐词素完成的。但是,我想以不同的方式执行此操作,一次翻译整个段落。以下链接和图像是我想要完成的示例,尽管我想为更大的不同文本执行此操作。
http://www.optimnem.co.uk/learning/spanish/three-little-pigs.php
现在我对考虑在语言之间改变顺序的单词或短语的顺序不感兴趣。也就是说,我不介意段落中的单词是否未对齐,或者一个段落的长度是否比另一个长得多,从而导致悬垂线。
据我所知,以下软件包不能满足我的需求:
covingtn.sty
cgloss4e.sty
gb4e.sty
lingmacros.sty - shortex
这是英文版:
In the heart of the forest lived three little pigs who were brothers. The wolf always was chasing them in order to eat them. In order to escape the wolf, the pigs decided to make a house each. The smallest made his from straw, to finish first and go out to play. The middle one constructed a cottage from wood. Seeing that his little brother had finished already, he hurried to go and play with him. The oldest worked on his house of brick. 'You'll soon see what the wolf does with your houses,' he scolded his brothers but they were having a great time.
这是西班牙语版本:
En el corazón del bosque vivían tres cerditos que eran hermanos. El lobo siempre andaba persiguiéndoles para comérselos. Para escapar del lobo, los cerditos decidieron hacerse una casa. El pequeño la hizo de paja, para acabar antes y poder irse a jugar. El mediano construyó una casita de madera. Al ver que su hermano perqueño había terminado ya, se dio prisa para irse a jugar con él. El mayor trabajaba en su casa de ladrillo. - Ya veréis lo que hace el lobo con vuestras casas - riñó a sus hermanos mientras éstos se lo pasaban en grande.
我不想像这样手动进行:
\documentclass{article}
\usepackage[margin=1in, paperwidth=8.5in, paperheight=11in]{geometry}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{url}
\begin{document}
\noindent
\url{http://www.optimnem.co.uk/learning/spanish/three-little-pigs.php}\\
\\
\indent
En el corazón del bosque vivían tres cerditos que eran hermanos. El lobo siempre\\
\indent
In the heart of the forest lived three little pigs who were brothers. The wolf always\\
\\
%
andaba persiguiéndoles para comérselos. Para escapar del lobo, los cerditos decidieron\\
was chasing them in order to eat them. In order to escape the wolf, the pigs decided to\\
\\
%
hacerse una casa. El pequeño la hizo de paja, para acabar antes y poder irse a jugar.\\
make a house each. The smallest made his from straw, to finish first and go out to play.\\
\\
%
El mediano construyó una casita de madera. Al ver que su hermano perqueño había\\
The middle one constructed a cottage from wood. Seeing that his little brother had\\
\\
%
terminado ya, se dio prisa para irse a jugar con él. El mayor trabajaba en su casa de\\
finished already, he hurried to go and play with him. The oldest worked on his house of\\
\\
%
ladrillo. - Ya veréis lo que hace el lobo con vuestras casas - riñó a sus hermanos\\
brick. 'You'll soon see what the wolf does with your houses,' he scolded his brothers\\
\\
%
mientras éstos se lo pasaban en grande.\\
but they were having a great time.\\
\\
\end{document}\\
我想使用一个包或一个宏来自动让英文和西班牙文文本在到达每个行尾时穿插换行符。如何以更自动化的方式在 Latex 中布局这个简单的双行双语段落(无需手动添加换行符)?