0

我有几个我从事过的项目都是为国际化而设置的。

从编程的角度来看,我几乎完成了所有设置并将所有字符串放入 xml 文件或属性文件中。我希望将这些文件翻译成其他语言,例如:意大利语 (it)、西班牙语 (es)、德国 (de)、巴西葡萄牙语 (pt-br)、简体中文 (zh-cn)、繁体中文 (zh- tw)、日语 (ja)、俄语 (ru)、匈牙利语 (hu)、波兰语 (pl) 和法语 (fr)。

我考虑过使用谷歌翻译之类的服务,但是我觉得这个自动翻译工具还是有点弱。

总而言之,我很好奇其他人是否在他们的程序中使用了专业的翻译服务,如果是,人们会推荐哪些服务以及您是如何与翻译团队协调翻译更新的?关于我应该支付什么的任何想法?或者有没有更好的方法来做到这一点,我不知道?

4

1 回答 1

2

谷歌、必应等机器翻译服务不是一个好的选择。正如您所提到的,这些服务实际上仍处于起步阶段,更重要的是,使用它们很可能会让您的非英语客户对您的应用程序产生不好的印象。

如果您想要高质量的翻译,您需要聘请专业翻译机构的服务。翻译人员需要了解您的应用程序才能正确翻译文本,因此向他们提供应用程序本身或英语产品的屏幕截图会有所帮助。

您将按字付费 - 费率因机构而异,也因语言而异。

另一种选择是使用众包翻译,例如来自GetLocalization 。

总而言之,正确的本地化不仅仅是翻译文本的问题 - 您需要与您的翻译人员建立关系,并确保他们理解您的应用程序以及他们正在翻译的字符串的上下文,否则您最终会得到一个语言上的糟糕的应用程序,这将严重影响您的公司。

于 2013-11-16T12:13:57.087 回答