1

我目前在rails i18n中遇到了一个小但并不罕见的问题(希望我只是没有使用错误的搜索词......)

在标准的 Rails crud 应用程序中,您通常有“合同”、“组”等模型。到目前为止,如果您想要“新组”或“新合同”的按钮,这在英语中很简单,因为它基本上总是像“new”+ model_name 这样的东西。

不幸的是,像德语这样的语言对计算机不太友好:)

“new contract”翻译成“neuer vertrag”,而“new group”翻译成“neue gruppe”(注意形容词的变化)。所以,这次复数没有问题,但形容词的变化。对于这种情况,是否有任何 rails i18n 支持?不想使用丑陋的 i18n 连接 :)

多谢!

4

1 回答 1

2

只是为了正确理解您的问题,您不想将“新”翻译成德语吗?

出什么问题了:

en:
  new_contract: New contract
  new_group: New group

de:
  new_contract: Neuer Vertrag
  new_group: Neue Gruppe

这是执行此操作的标准方法,我看不到干燥“新”的任何优势。你从那里的上下文中删除了一些东西。顺便提一句。你有很多语言的这个问题。一个形容词不可能只翻译一次然后再使用,因为它属于另一个词(不能站在它自己的上下文中)。

我肯定会采用上述方法。

于 2013-09-13T14:00:19.203 回答