6

所以我想尝试本地化我的应用程序。我的项目文件夹中有一个 Storyboard.storyboard。

  1. 我检查了“使用基本国际化”复选框,然后 xcode 对我的文件做了一些事情。
  2. 我继续添加第二个本地化
  3. Xcode 告诉我它无法创建一些 .plist,因为它已经存在。
  4. 我最终得到了两个故事板(“基础”和“英语”组合在一起),这很奇怪,因为文档清楚地表明我只需要处理一组故事板(使用基本国际化时)而其他语言会是字符串文件:

    基本国际化是 Xcode 4.5 中引入的一项功能,它使本地化人员(即翻译人员)无需为应用程序支持的每种语言修改故事板和 nib 文件。相反,一个应用程序只有一组故事板或 nib 文件,这些文件已本地化为默认语言;这些故事板和 nib 被称为基础国际化。当您将本地化添加到应用程序时,Xcode 会为每个故事板或 nib 文件显示或包含的所有文本生成一个字符串文件,作为可访问性标签或提示。Xcode 为文件提供故事板的名称和扩展字符串。因此,如果您有一个名为 MyStoryboard.storyboard 的故事板,则生成的字符串文件名为 MyStoryboard.strings。

  5. 我删除了我新创建的本地化(英语),因为这不是我所期望的
  6. 现在所有的故事板都消失了,即使我只删除了一个本地化

我的垃圾箱里现在有两个故事板(一个“storyboard.storyboard”和一个命名为故事板的一些数字.storyboard),但我不知道1)我应该使用哪一个,2)它应该在某种既然我检查了“基本国际化”选项,现在是子文件夹吗?.plists 呢?我阅读了此页面上的内容,但它在告诉我点击哪里比告诉我不同​​文件的目的做得更好,所以我不知道如何正确地扭转这一点

更新:

现在,当我重新启动 xcode 时,它​​看起来像这样: 两个基础本地化,这是什么意思?

我不知道从这里去哪里......

4

1 回答 1

11

对于垃圾箱中的故事板,我会尝试将它们都打开并查看哪个是正确的。对于使用 .strings 文件而不是必须本地化整个情节提要,在使用基本国际化时,您可以选择。您可以通过更改本地化下的选项来更改它(当您打开情节提要时,它位于左窗格下方) 在此处输入图像描述

将选项从界面生成器更改为可本地化的字符串,您不必使用情节提要。不同之处在于界面构建器之一,您必须像编辑任何其他情节提要一样编辑所有标签和任何要本地化的内容,这可能很乏味。字符串文件通过基本上为您提供整个故事板中所有文本的列表并让您通过翻译文本来更改他们所说的内容,而不必编辑整个故事板文件,从而使操作变得容易。

于 2013-03-29T18:24:33.863 回答