0

我正在准备葡萄牙语和西班牙语服务的本地化版本。葡萄牙语的唯一目标受众是巴西,而西班牙语没有县偏好(但是,是的,主要原因是拉丁美洲和南美洲)。

所以我想为这些语言创建子域。

我的第一个想法是只使用 ISO 语言代码:

  • pt.domain.com
  • es.domain.com

但是巴西有pt-br代码语言,所以我想到了

  • pt-br.domain.com

然后我想——不是

  • brazil.domain.com

更用户友好?然后——不是

  • 西班牙语.domain.com

那么更好。?或者可能

  • espanol.domain.com

会是最精确的吗?

任何想法都会受到赞赏,尤其是从 SEO 的角度来看。

谢谢!

4

1 回答 1

1

首先,要很好地决定是否要按国家、地区或语言创建子域。尽管一个国家和一种语言之间的区别非常简单,但人们出于某种原因经常混淆它们。尽早做出这个决定并保持一致,以后会为自己省去很多麻烦。

另外,您确定区分巴西葡萄牙语和其他品种对您很重要吗?你的目标是葡萄牙人吗?即使你这样做了,为他们做不同的翻译重要吗?西班牙语也有区域品种——欧洲品种不同于拉丁美洲品种,不同的拉丁美洲国家之间也存在差异。尽管存在差异,但所有地区的演讲者通常都可以理解这两种变体。您需要询问熟悉这些语言的人,这对您来说有多重要。如果它不重要,只需为每种语言制作一个版本。

国家或语言的 ISO 代码可能更好:它们更短,您不必担心使用哪个名称 - “espanol”或“spanish”。反正应该没多大关系。

我不是 SEO 专家,但常识告诉我们,有用的内容对于 SEO 来说应该比域名重要得多。

于 2013-03-17T15:05:40.597 回答