这个问题绝对不是 iOS 独有的——它通常与软件本地化有关,我在一家软件公司负责。这表示:
- 我自己翻译用户界面。
- 如果我做不到,也许我们在国外的办事处之一可以提供帮助,所以我会与他们协调。
- 或者我们与代理机构合作。
我们使用 CAT 工具来执行此操作(CAT = 计算机辅助翻译)。在我们的例子中,它是 SDL Passolo,但这只是一个示例。以前我们有不同的工具,功能和工作流程几乎相同。
CAT 工具旨在确保在翻译过程中保留源文件格式。例如,Passolo 将默认读取 Windows 资源 DLL 或 Java 属性。它将提取需要翻译的内容并确保其他所有内容(例如字符串 ID)都受到写保护。我的 Passolo 版本不会自动识别 iOS 格式,但我可以使用正则表达式轻松地为这些文件定义一组规则。
此外,在更新的情况下,我只需导入新的源文件,该工具就会以不同的颜色突出显示新的和更改的字符串,并允许我对其进行过滤。其他所有内容都是自动预翻译的。这称为翻译记忆库。
我们的 Windows 客户端包含数万个字符串,并且每年会更新数次。虽然我们的翻译可能在语言上很糟糕,但更新总是很快完成,而且我们从来没有因为本地化而损坏目标文件或功能问题。
缺点是:这些工具并不便宜(尽管情况有所改善,在我们的案例中,投资很快就得到了回报)。如果您不想自己购买 CAT 工具,请确保您与使用这些工具的代理机构或翻译人员合作。
您可能希望查看http://www.proz.com和 CAT 工具:http ://wiki.proz.com/wiki/index.php/Category:CAT_tools 。