2

市场上是否有任何工具可以测试不同地区的本地化移动应用程序。例如,在本地化移动应用程序上执行的典型测试将是..
1)应用程序功能 - 用于基本导航
2)字符串截断验证
3)验证翻译的符号和图像必须适合目标语言

等等 ..

请向我提供有关此方面的宝贵信息.. 非常感谢您..

4

2 回答 2

2

我有一些使用Robotium自动化移动应用程序本地化测试的经验。

您想要在任何平台上的本地化应用程序的任何自动化解决方案中寻找的主要内容是能够使用不会在不同语言环境中更改的标识符来唯一标识您需要与之交互的每个对象(按钮等)。这样,您的自动化代码将在任何语言环境中运行(我们不希望每个语言环境有不同的代码库)。

根据我的经验,开发用于自动化测试 Android 应用程序的 Robotium(基于 Java)解决方案要快得多(存在其他解决方案,例如SeeTest,但我觉得它不是很好)。

我发现 QTP 对于桌面应用程序非常有用,但对移动应用程序却没有。Selenium非常适合自动化 Web 应用程序,如果需要,您可以使用Selenium Mobile与移动设备上的浏览器进行交互。

我最近在博客上详细介绍了我们如何使用 Robotium 来测试我们的 Android 应用程序,以及我使用它的经验,您可以在下面的链接中找到它。

使用 Robotium 自动化您的 Android 应用程序测试

于 2013-01-13T13:42:14.053 回答
1

在预期的设备和网络上测试您的应用程序时,在目标市场进行用户验收测试可以突出任何特定市场的问题并返回一些非常有用的特定市场反馈。考虑一个 beta(测试阶段)计划、客户早期采用者计划或与 ICanLocalize 之类的公司合作,他们只使用翻译成母语的翻译人员。

例如,如果您的全球移动应用程序实现了自己的弹出式触摸屏键盘,您应该考虑您的国际用户的需求,以确保他们可以在本地脚本中输入文本。虽然移动设备和智能手机的屏幕分辨率越来越高,但也需要考虑可用性和美观性。翻译后的文本通常可以扩展多达 25%,从而影响应用的布局和视觉吸引力。如果显示的字体大小不够大,某些脚本可能很难阅读。在本地化应用程序时需要考虑更多的事情,我在这里不是在谈论简单的旧代码翻译。任何希望赢得国际观众的公司都可以通过提前规划翻译过程来大大简化这项工作:

仔细考虑用于描述菜单的词语。找一位母语语言专家来测试您的应用程序 避免口语化 考虑导航。

http://www.icalocalize.com/site/2012/10/planning-ahead-for-translation-when-developing-a-mobile-app/

于 2013-01-15T12:27:53.513 回答