我发现 zh-CN 和 zh-CHS 都可以用作语言代码,但为什么微软只告诉我只能使用 zh-CHS:http: //msdn.microsoft.com/en-us/library /hh456380.aspx。
会有什么不同吗?
我发现 zh-CN 和 zh-CHS 都可以用作语言代码,但为什么微软只告诉我只能使用 zh-CHS:http: //msdn.microsoft.com/en-us/library /hh456380.aspx。
会有什么不同吗?
这些代码有很多混淆,因为它们看起来都很相似,但可能意味着不同的东西。
如果您在CultureInfo docs中达到顶峰,您会看到 zh-CHS 指的是“简体中文”文化,而 zh-CN 是更具体的文化代码,意思是“简体中文,中华人民共和国”(例如特定国家/地区使用的语言,zh-CHS 父母的子文化)。
我认为在 Bing 翻译器的上下文中使用特定于国家/地区的文化代码是没有意义的(例如,两种文化都使用相同的语言,但 zh-CN 更具体,可以让您区分中国的简体中文和新加坡的简体中文, zh-SG)。