我一直试图在网上找到一个关于如何在 Tridion 中进行翻译的示例。除了提到翻译经理之外,我没有找到任何东西。有人可以指出如何做到这一点的资源或最佳实践吗?
更多细节:我想知道人们如何发送内容进行翻译,然后将其恢复到 tridion。我看到一些帖子谈论事件系统。我正在寻找一个宏观的开始——本地化——导出——导入——维护阶段。
我一直试图在网上找到一个关于如何在 Tridion 中进行翻译的示例。除了提到翻译经理之外,我没有找到任何东西。有人可以指出如何做到这一点的资源或最佳实践吗?
更多细节:我想知道人们如何发送内容进行翻译,然后将其恢复到 tridion。我看到一些帖子谈论事件系统。我正在寻找一个宏观的开始——本地化——导出——导入——维护阶段。
这确实是问这个问题的错误地方,但我认为无论如何它都应该得到一个正确的答案。
SDL 是(除其他外)“全球信息管理”公司。SDL 所做的一切都有语言/本地化/全球化方面的内容。当然,包括它的翻译工具和服务。
因此,SDL 已经创建和维护(多年来)各种 CM 平台的连接器,显然 SDL Tridion 在这里有一个很好的集成故事。关于它如何在这里工作的详细信息,由 Robert Curlette 提供。
如果您尝试将 Tridion 与其他语言供应商集成,我建议您向语言供应商询问此类连接器。在收购 Tridion 之前,SDL 提供了 Tridion 连接器,我怀疑如果其他语言供应商认真对待他们与 WCM 平台的连接,他们也会提供到 Tridion 的连接器。
In addition to the good comments from Ram and Nuno - You might want to investigate using the Workflow Engine from SDL Tridion. It offers the ability to write your own automated activities (e.g. Send or receive an item for translation via email or web service). This may be an effective solution for you, assuming there are no connectors available for the the translation services you intend to use.
如果您不想使用翻译管理器。我认为唯一的解决方案是在各自的出版物中本地化您的组件,并手动输入出版物/国家特定的内容。对于仅翻译您的内容,您可以借助任何第三方工具(通过 Google 搜索)。即使在这种情况下,您也必须在 tridion cms 中手动输入内容。