0

我正在尝试将黄瓜的步骤定义翻译成西班牙语,但出现此错误:

Ambiguous match of "que estoy en la página "inicio de sesión""


  features/step_definitions/web_steps.rb:3:in `/^que estoy en la página "([^"]*)"$/'
  features/step_definitions/web_steps.rb:7:in `/^visito la pa|ágina "([^"]*)"$/'

这是我的 web_steps.rb

# encoding: utf-8

Dado /^que estoy en la página "([^"]*)"$/ do |page|
  visit(path_to page)
end

Cuando /^visito la página "([^"]*)"$/ do |page|
  visit(path_to page)
end

如果我在正则表达式中得到了 ^ 和 $ ,那怎么可能是模棱两可的?

4

1 回答 1

1

看起来它|在后面的步骤定义中看到了 a 。仔细查看错误的第二行:

features/step_definitions/web_steps.rb:3:in `/^que estoy en la página "([^"]*)"$/'
features/step_definitions/web_steps.rb:7:in `/^visito la pa|ágina "([^"]*)"$/'

它正在看到/^visito la pa|ágina "([^"]*)"$/,它将其解释为 OR ,即/^visito la paOR ágina "([^"]*)"$/。有了这种解释,匹配确实变得模棱两可。

现在为什么它以这种方式阅读对我来说是个谜,也许是一些 UTF-8 乱码?

于 2012-08-22T20:58:13.887 回答