4

我阅读了有关翻译和 i18n 的官方文档,并说 xliff 文件必须放在 bundle 或 app/Resources/translations 目录中。我有许多带有您自己的字符串的捆绑包,但其他捆绑包中也使用了一些字符串。在捆绑包之间管理/共享通用翻译字符串的最佳策略是什么?

4

1 回答 1

3

就我个人而言,我不会将包用于特定于应用程序的代码,因此我将所有资源(视图、翻译、资产等)保存在app/Resources. 您也可以考虑这种方法。

否则,如果你认为你真的需要 bundles,你可以保留常见的翻译app/Resources/translations——或者CommonBundle我最近建议避免的——同时保留 bundle 特定的翻译。

于 2012-07-24T12:31:52.750 回答