5

我正在尝试使用动态查询 api 根据用户受众管理器配置文件来确定 Tridion 中是否可用组件。

他们个人资料中的这些字段之一是“国家/地区”——在受众经理个人资料的扩展详细信息部分中记录为自由文本,但基于“国家/地区”类别中的关键字。不幸的是,由于客户的要求,我们无法将其存储为关键字。

预计正在开发的网站上的某些表格将使用来自受众管理器的个人资料信息预先填写,例如从下拉菜单中预先选择用户国家。

我担心的是,如果“国家”类别在另一个出版物中被翻译,则不可能在表格上预先填充国家下拉菜单,因为翻译的国家名称会有所不同。

是这样吗,还是可以翻译和受众经理简介?

4

2 回答 2

2

如果您可以获得本地关键字(您的示例中的中文关键字)。从那里您可以进行“使用项目”查找以找到父关键字。我没有具体的代码,但是如果您在 GUI 中签入,如果您在本地化关键字上执行 Where Used,则可以在 Used Items 选项卡中看到父项。

于 2012-05-30T08:01:36.733 回答
0

我不知道这对观众经理有多具体。这不是更多的一般蓝图问题吗?正如您所说,如果您翻译国名关键字,则翻译后的值当然就是将发布到内容交付系统的内容。在您的站点中使用翻译后的值可能是有意义的;否则你为什么要翻译它们?

如果有充分的理由想要使用未翻译的值,那么您可以通过也从父出版物发布并编写查询以在该出版物的上下文中操作来轻松地做到这一点。由于这两个值都可用,因此您可以构建程序逻辑以使用任何一个有意义的值,并且仍然可以从两者之间的明确关系中受益。

于 2012-05-29T19:39:07.320 回答