问题标签 [xliff]

For questions regarding programming in ECMAScript (JavaScript/JS) and its various dialects/implementations (excluding ActionScript). Note JavaScript is NOT the same as Java! Please include all relevant tags on your question; e.g., [node.js], [jquery], [json], [reactjs], [angular], [ember.js], [vue.js], [typescript], [svelte], etc.

0 投票
1 回答
409 浏览

symfony - Symfony 2 JMS 翻译包

我继承了一个具有英语和西班牙语翻译(xliff 文件)的项目。我现在必须添加德语,并有一个 .xlxs 文件,其中包含表示翻译的列。

该项目使用 JMS Translations Bundle ( https://github.com/schmittjoh/JMSTranslationBundle ) 但我不确定如何使用它 - 文档不清楚。我的目标是将 .xlxs 文件翻译成 xliff 格式,以便可以在站点内使用。

捆绑包附带了一个 translation:extract 命令,但它总是返回错误,此外,它看起来不像您可以针对特定文件。

0 投票
0 回答
347 浏览

spring-mvc - 是否有向 Spring i18n MessageSource 添加 xliff 支持的库?

Spring的ReloadableResourceBundleMessageSource支持properties(key=value)格式,我好像找不到支持xliff格式的库。是否有将 xliff 支持添加到 Spring(与 Thymeleaf 一起使用)的库?

有 google 关闭 soy 视图,但这将取代我们当前使用的 thymeleaf 视图,并且不确定 soy 是否适用于 Spring web。

谢谢,

杰森

0 投票
1 回答
73 浏览

php - Symfony2.3 翻译问题

我只是尝试翻译我的 symfony 2.3 网站,但我有一个我无法理解的问题。

这是我的步骤:

  1. 在我的 config.yml 中添加了翻译器:{ fallback: %locale% },其中 %locale% 在我的参数中是“en”
  2. 我在模板中使用过滤器,并使用 app\Resources\translations\messages.fr.xliff 中的 JMS translate 命令提取所有可翻译文本。
    1. 在侦听器中设置用户的本地。

现在,我 60% 的 XLIFF 被翻译成法语,当我尝试测试结果时,symfony 不使用我的文件(在缓存文件夹中我只有 catalogue.en.php)

我为此工作了几个小时,但我真的不知道为什么它不起作用。

提前感谢您的帮助。

0 投票
2 回答
423 浏览

localization - Xcode 6.1 - XLIFF 文件包含重复的键

我没有错误地导出了本地化 xliff 文件。我本地化了文件,导入回 Xcode 并运行了应用程序。一切都很好。

我再次导出了本地化 xliff 文件以进行第二轮本地化。我发现很多键是重复的,当然它们没有被翻译。为什么会这样?它是 Xcode 中的错误吗?如何解决它?

可能有帮助的旁注:我有测试目标。

0 投票
0 回答
1000 浏览

ios - 无法从 Xcode 6 将字符串重新导出到 XLIFF

我开始将我的 iPhone 应用程序从英语本地化为葡萄牙语,我添加了所有必要的宏,并按照官方文档中描述的步骤更改了情节提要。完成后,我将其导出到 Xliff xml 文件,正如预期的那样,所有英语句子都出现在生成的 xml 文件中。我继续这个过程,将所有句子翻译成葡萄牙语,并将 xliff 文件导入 Xcode。我现在可以运行该应用程序并根据我的模拟器配置查看所有英语或葡萄牙语句子,并且一切正常。

一旦我导入了 XLIFF 文件,就会创建几个文件,其中一个是 Localizable.strings 文件,它具有英语和葡萄牙语之间的映射。我一直在继续开发我的应用程序,现在我正处于将我添加到项目中的新英文字符串翻译成葡萄牙语的阶段。我尝试了相同的过程:

  1. 使用当前翻译导出 XLIFF
  2. 修改 XLIFF
  3. 再次将其导入 Xcode

但是由于某种我不知道的原因,我得到了“找到重复的本地化资源 Localizable.strings ”。问题是:如何以可以修改并再次将其导入 xcode 的方式导出具有当前翻译的 XLIFF 文件?

提前感谢泽

0 投票
1 回答
464 浏览

android - IllegalArgumentException:有效负载项类型无效 -

当我<xliff:g>在用于菜单项标题的字符串中包含一个标签时,在选择菜单项时,我会在发布版本中遇到以下崩溃:

我已经看到有关此问题的类似问题,并且我发现这是 Android 中的一个错误(https://stackoverflow.com/a/23125023),已由 commit 修复332944f8a0a001c1754ce3298edbb4246e53c8fb

在 Android 4.0.4 设备上调查此问题时,在开发构建期间,我发现在菜单项标题字符串中包含标签时不会发生崩溃<xliff:g>,但在发布构建期间确实会发生。如果我将 HTML 标记(例如 )添加<b>到菜单项标题,则在开发和发布版本中都会发生崩溃。

由于我将<xliff:g>标签包含在菜单项标题字符串中以进行翻译,因此我想将其保留在那里。崩溃不会发生在开发版本上的事实让我希望有一个解决方法来解决发布版本的问题。

<xliff:g>在开发构建期间是否进行了某种处理以从字符串中删除标签,而在发布构建期间未运行?还是有其他事情发生?

更新

我刚刚发现,如果我运行两次发布版本,则不会发生崩溃。重现步骤:

  1. ./gradlew clean
  2. ./gradlew assembleRelease

此时,当点击标题中带有<xliff:g>标签的菜单项时会发生崩溃。

  1. ./gradlew assembleRelease

此时,不会发生崩溃。第二个版本构建后生成的 APK 比第一个版本构建小约 20k。显然大小差异会有所不同,但关键是存在显着的大小差异。运行后续版本构建会生成一个新的 APK,大小只有几个字节的差异。

0 投票
1 回答
257 浏览

xml - 带有子节点的 AS3 XML 内部文本

我正在使用根据 google 的翻译服务准备的 strings.xml 文件,该文件指定您不想翻译的字符串部分应包含在 xliff:g 标记中,如下所示:<xliff:g>some text</xliff:g>

例如,我的 strings.xml 文件

如果我通过搜索名称“game_starts_now”来追踪第一个值,它会按预期追踪,但如果我追踪“game_starts_in”,它会给出它存在的完整 xml 节点。

例子:

有没有办法获得<string>没有子节点的完整内部文本?我想让第二个跟踪输出以下文本:

Game Starts In {0} seconds

0 投票
1 回答
1606 浏览

ios - xcode 6.1 发现重复的本地化资源“/Localizable.strings”

我正在从 .xliff 文件向 iOS 应用程序添加多种语言。在第一次导入时,所有工作都按计划进行,一切都很好。然而,在第二个,它会告诉我:

它似乎没有正确地对文件进行分组,即使它们位于 finder 中的适当位置。

有任何想法吗?

0 投票
3 回答
355 浏览

xliff - SDL Trados Studio XLIFF 全局属性已声明

不确定这是否是提出问题的正确地方,但是...

我有以下 xliff 文件:

我尝试将文档打开为“翻译单个文档”,并从下图中得到以下错误。可能是什么?。

SDL 翻译工作室错误

0 投票
1 回答
132 浏览

bash - 用 bash 更新 xml 文件

我做了一个 symfony2 网站的内部化,我的代码可以生成这样的单元翻译:

我有一个包含数据的 csv 文件,source;target (utilisez.ff.chrome; utilisez de préférence Firefox ou Chrome)我想制作一个 bash 文件,将目标值替换为文件中的值。如果你能帮助我,那就太好了:) 我对 bash 命令没什么技能。提前致谢。